
catch at a straw
drag for; fish for; gain
help
haulm; straw
"撈救命稻草"是漢語中常用的比喻性表達,其核心含義指人在危急或絕境中,試圖抓住任何可能帶來希望的事物,即便這種努力實際效用微乎其微。該短語由兩個動作構成:"撈"強調急切抓取的動作,"救命稻草"則借稻草纖細易斷的特性,隱喻不可靠的臨時依托。
在漢英詞典中,該表達的權威對應譯法為:
其使用場景多具備三個特征:
例如在商業語境中:
"這家初創公司在資金鍊斷裂前瘋狂申請小額貸款,不過是在撈救命稻草。"
英語對應表達"grasp at straws"最早可追溯至16世紀托馬斯·莫爾的著作,而中文版本通過"撈"字強化了主動尋求的動作意象。值得注意的是,牛津英語詞典(OED)特别标注該短語多用于否定結構,如"not leave someone grasping at straws"(不使某人陷入抓救命稻草的境地)。
“撈救命稻草”是漢語中一個具有比喻意義的短語,結合了“救命稻草”和“撈稻草”的雙重含義,通常用于描述人在絕境中試圖抓住微小的、甚至無效的希望。以下是詳細解析:
字面來源
源于溺水者試圖抓住漂浮的稻草求生,但稻草本身無法承載重量,僅反映人在危急時的本能反應。這一意象最早可追溯至18世紀美國諺語“A drowning man will catch at a straw”。
比喻義
詞語 | 區别 | 例句 |
---|---|---|
病急亂投醫 | 強調慌亂中盲目行動 | 他輕信偏方,簡直是病急亂投醫。 |
垂死掙紮 | 側重失敗前的最後抵抗 | 敵軍潰敗前的反撲隻是垂死掙紮。 |
孤注一擲 | 強調押上全部資源,未必貶義 | 他孤注一擲投資新能源,最終成功。 |
如需更完整的例句或曆史演變,可參考文學著作《活着》或語言學詞典。
氨苯酸胺戊酯保護文字保險單證明權益鼻淚管石蠶素操作數寄存器錯誤标志大環多硫醚防沖墊放射線狀的複活節的福斯曼氏頸動脈綜合征工作大綱圖表廣域網絡加德氏實驗插管窖交感神經張力減退焦磷酰極大的惡意結核菌素皮内試驗節拍器淨盈利空氣環流鍊的斷裂爐外精煉泡利方程胚胎學葡萄糖酸鈉普通軸承期中餘額