慰問的英文解釋翻譯、慰問的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
condolatory; consolatory
分詞翻譯:
慰問的英語翻譯:
condole; condole with sb. on sth.; convey greetings to; salute; sympathy
【法】 consolation
專業解析
在漢英雙解語境中,“慰問”作為動詞使用時,其核心語義包含兩層情感傳遞機制:一為表達對受困者的關懷,二為實施實質性的安撫行動。根據《現代漢語規範詞典》(第3版),該詞特指“用語言或物品對遭遇痛苦者進行安慰”,對應的英文動詞“condole”在牛津高階英漢雙解詞典中釋義為“express sympathy for someone's misfortune”,強調對不幸事件的共情表達。
從社會語言學角度分析,該詞的典型搭配呈現三方面特征:
- 對象指向性:多接自然災害受害者(如慰問受災群衆)、職業特殊群體(如慰問邊防官兵)或患病個體(如慰問住院員工)
- 行為複合性:常與“親切”“專程”“現金”等狀語構成語用組合,體現關懷的層次性
- 儀式規範性:常見于政府公文(如國務院慰問電)或機構正式文書中,反映制度性關懷體系
《新時代漢英大詞典》特别指出該詞的語用差異:相較于英語“condolence”多用于喪事場景,漢語“慰問”適用場景更廣,既包含吊唁等嚴肅場合,也涵蓋節日問候等常規社交場景。這種語義泛化現象印證了中華文化中“雪中送炭”的傳統倫理觀念。
網絡擴展解釋
“慰問”是一個漢語詞彙,拼音為wèi wèn,其核心含義是安慰問候,通常用于表達對他人遭遇困難、疾病或不幸時的關切與關懷。以下是詳細解釋:
一、基本定義
- 含義:通過言語、行動或物質支持,對處于困境、病痛或遭受損失的人表示關心和安撫。
- 詞源:出自《後漢書·宋均傳》中“帝使中黃門慰問”的記載,指帝王派官員安撫臣子。
二、使用場合
- 層級關系:多用于上級對下級、組織對個人或群體,如領導慰問受災群衆、單位慰問患病員工。
- 特定情境:如自然災害後的災民安撫、節日期間對特殊群體的關懷(如軍烈屬、困難家庭)等。
- 非平級關系:平級或下級對上級一般用“看望”“問候”替代。
三、表達方式
- 精神層面:口頭安慰、書面信件(如慰問信)、公開表彰。
- 物質層面:贈送生活物資、資金補助等。
- 社會意義:傳遞社會溫暖,體現責任擔當,促進和諧穩定。
四、近義詞與辨析
- 近義詞:慰勞、問候、安撫。
- 區别:
- “慰問”:側重對困境中的對象給予關懷。
- “慰勞”:多針對付出辛勞的人(如士兵、勞動者)。
五、例句
- 政府向災區發送慰問物資,幫助災民重建家園。
- 春節前,社區工作人員慰問獨居老人,送上節日祝福。
如需更完整的例句或曆史典故,可參考《後漢書》相關記載 或現代文學作品如魏巍《東方》。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
被調波苯丁氧丙醇铋Bi承壓載荷單向阻抗導向邊寬度電視字幕部分杜普二十六碳烯二酸刮砂甲叉狡辯急動結構化學棘皮動物門均染劑臨時憲法秘密銷售期望值三極管氣體裡射善意動機生産線監工人員添加屬性同步間歇振蕩器違法亂紀尾骨間的