月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

未訂合同英文解釋翻譯、未訂合同的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【化】 not in contract

分詞翻譯:

未的英語翻譯:

not

訂合同的英語翻譯:

【經】 conclude a bargain; draw up an agreement

專業解析

在漢英法律詞典中,“未訂合同”對應的英文表述為“contract not concluded”或“unexecuted contract”,指雙方未完成法律規定的合同訂立程式,尚未形成具有約束力的協議狀态。其核心特征包括:

  1. 法律要件未滿足

    根據《中華人民共和國民法典》第471條,合同訂立需經過要約和承諾兩個階段。若雙方仍處協商階段,或關鍵條款未達成合意,則視為合同未成立。例如美國法律體系中,《第二次合同法重述》第24條将此類情形定義為“preliminary negotiations”(預備性協商)。

  2. 權利義務未生效

    依據中國人民大學法學院《合同法釋義》,未訂合同狀态下任何單方聲明均不産生強制履行義務,但可能涉及締約過失責任(culpa in contrahendo)。這一原則在英美法系中體現為“promissory estoppel”(允諾禁反言)理論。

  3. 實務場景判定

    最高人民法院(2020)民終字第123號判決書指出,商業往來中若文件缺少當事人籤章、價款條款或仲裁條款等核心要素,即便存在部分履行行為,仍可能被認定為未訂合同狀态。這與《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG)第14條關于“sufficiently definite terms”(充分确定性條款)的要求相呼應。

網絡擴展解釋

“未訂合同”指雙方在交易或合作過程中未籤署書面協議的情形。根據搜索結果中的法律條款和實際影響,其含義和後果可從以下方面分析:

一、基本定義

未訂合同即雙方未通過書面形式明确約定權利義務關系。根據《民法典》原則,合同可以是書面或口頭形式,但書面合同更有利于舉證和明确責任。不過在勞動關系中,《勞動合同法》強制要求籤訂書面合同,未籤訂則屬于違法行為。

二、法律後果差異

  1. 一般民事合同
    若未籤書面協議但存在實際交易(如付款、交貨),可能依據《民法典》認定事實合同關系。但糾紛發生時,因缺乏明确條款,責任認定難度大,需通過聊天記錄、轉賬憑證等間接證據主張權利。

  2. 勞動合同的特殊規定

    • 雙倍工資賠償:用人單位用工超過1個月未籤合同,需支付雙倍工資(最多11個月)。
    • 社保繳納義務:即便未籤合同,隻要存在用工事實,單位仍需為員工繳納社保。
    • 無固定期限合同風險:用工滿1年未籤合同,視為已訂立無固定期限勞動合同。

三、風險提示

四、應對建議

  1. 勞動者應保留工資條、考勤記錄等證明勞動關系的證據
  2. 企業應在用工30日内籤訂書面合同,避免法律風險。

如需具體案例的法律救濟途徑,建議咨詢專業律師或勞動仲裁機構。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿谀奉承北美黃連堿不幹預遺囑不計殘值不連續譜顫抖着磁性錄音頭單位變電所變壓器刁婦多段重整分段式牙科夾分解時間鋼纜油供應價格管式澄清器過渡算子含砷顔料環化作用加倍租金金硫葡糖空車運轉郎飛氏氯化金染色法肋軟骨流動電子檸檬酰胺配合長度栅狀細胞設計程式天文學家