
forget oneself
forget; neglect
so; so that; therefore
【法】 quare; wherefore
"忘乎所以"是一個常用的漢語成語,其核心含義是指因過度興奮或驕傲自滿而失去理智,忘記應有的分寸和基本的行為準則。從漢英詞典的角度來看,其對應的英文翻譯和解釋如下:
字面與引申義
"忘乎所以"字面可理解為"忘記了自己為什麼會這樣",實際形容人因得意、興奮或驕傲到極點,完全失去了自我控制,行為舉止超出合理範圍。
英文直譯:to forget oneself
;常用意譯:to be carried away (by success, excitement, etc.)
或 to get swollen-headed
。
權威詞典定義參考
指因過度興奮或驕傲而忘記一切,失去理智。
譯為 "to be so elated as to forget oneself; to have one's head turned"。
適用語境
中英對照例句
英文:Puffed up with praise, he was carried away and boasted publicly.
英文:The team must not get swollen-headed after consecutive wins but focus on the next match.
近義詞對比
to be beside oneself with joy
),與"忘乎所以"常互換,但後者更強調"徹底失去理性"。arrogant and haughty
),不包含"失去理智"之意。英文類似表達
Lose one's head
(因激動失控)Rest on one's laurels
(滿足于成就而松懈)該成語含明顯貶義,多用于提醒或批評。在跨文化交際中需注意:
Don’t let it go to your head
(别讓成功沖昏頭腦)等口語化表達;become excessively complacent
(過度自滿)等中性短語。“忘乎所以”是一個漢語成語,以下是詳細解釋:
一、釋義
指因過度興奮、驕傲自滿而失去應有的分寸,忘記自身言行舉止的合理界限,含貶義。
二、出處
最早出自明代馮夢龍《醒世恒言·勘皮靴單證二郎神》:“夫人傾身配奉,忘其所以。”
三、結構與用法
四、近義詞與反義詞
五、例句
補充說明
個别資料提到漢代張衡《東京賦》中的類似表述,但主流文獻均以馮夢明作品為直接出處。使用該成語時需注意語境,避免誤用為褒義。
不定根不暈鏡參數檢驗地球生物化學狄他樹皮低堿複誦鈣鐵輝石格式存儲數據海上碰撞黑氏膝關節不全脫位磺基琥珀酸酯呼叫插頭檢疫錨地浮标加入甲醇可選擇項目庫柏堿藍寶石老年疣硫代硫酸一銀三鈉氯溴化物乳劑尿烷泮庫溴铵臍破裂炔屬烴砷化銅視電荷雙線線路熟悉情況投标契約外籍居民