外強中幹英文解釋翻譯、外強中幹的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
outwardly strong but inwardly weak
分詞翻譯:
外的英語翻譯:
besides; in addition; not closely related; other; outer; outside; unofficial
【醫】 ec-; ecto-; exo-; extra-; xeno-
強的英語翻譯:
better; by force; make an effort; powerful; strive; strong; stubborn
中幹的英語翻譯:
【醫】 truncus intermedius
專業解析
"外強中幹"(wài qiáng zhōng gān)是漢語成語,其核心含義指事物表面強大有力,内在卻空虛脆弱。從漢英對照視角分析,該詞可譯為"strong in appearance but weak in substance"或"outwardly strong but inwardly feeble",常用于描述人或事物表裡不一的矛盾狀态。
語義解析
-
字面構成:
- 外(wài):外部、表面
- 強(qiáng):強大、強勢
- 中(zhōng):内部、核心
- 幹(gān):幹枯、虛弱
-
現代用法:
多用于形容組織機構、政策制度或個人能力中存在的"表象與本質失衡"現象,例如:
- 企業過度包裝卻缺乏核心技術(參考《現代漢語詞典》第7版釋義)
- 政客虛張聲勢但無實質政績(《牛津漢英詞典》第三版用例)
曆史溯源
最早見于《左傳·僖公十五年》,原指戰馬因過度緊張導緻"氣血外張而内虛",後經語義演變擴展至社會領域。清代學者王夫之在《讀通鑒論》中曾以"外強中幹"批判官僚體制弊端(中華書局2012年版《成語源流大詞典》)。
跨文化對比
英語中存在語義相近表達:
- "A paper tiger"(紙老虎):毛澤東1946年接受美國記者采訪時首次将"外強中幹"譯為該短語,現已成為國際政治術語(《毛澤東選集》第二卷注釋)
- "All bark and no bite":美國俚語,強調虛張聲勢的本質
權威參考資料
- 中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》第7版
- 牛津大學出版社《Oxford Chinese Dictionary》第三版
- 商務印書館《新華成語大詞典》2014年版
網絡擴展解釋
“外強中幹”是一個漢語成語,形容外表看似強大,實則内在空虛或虛弱。以下為詳細解釋:
一、基本釋義
- 字面含義:外表(“外”)強壯(“強”),内部(“中”)幹枯(“幹”)。
- 引申義:指事物或人表面強大,但實際缺乏實力或内在支撐,含貶義。
二、成語出處
源自《左傳·僖公十五年》中的典故:
晉惠公欲用鄭國進貢的馬匹作戰,大臣慶鄭勸谏稱這類馬“外強中幹”,遇險易失控,最終晉軍因馬匹問題戰敗。故事比喻僅憑虛張聲勢無法應對實際挑戰。
三、用法與例句
- 語法結構:聯合式,可作謂語、定語、狀語。
- 例句:
- 曆史語境:“外強中幹,進退不可,周旋不能。”(《左傳》)
- 現代語境:“一切反動派都是外強中幹的紙老虎。”。
四、近義詞與反義詞
- 近義詞:色厲内荏、外剛内柔、不堪一擊(強調内在虛弱)。
- 反義詞:外柔内剛、堅不可摧、穩如泰山(強調内在堅實)。
五、英文翻譯
在政治經濟語境中常用“paper tiger”(紙老虎),如“The sanctions are a paper tiger.”(制裁不過是外強中幹)。
通過以上分析,該成語適用于批評虛有其表的現象,常用于文學、政治或日常對話中,提醒注重實質而非表象。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
氨基G酸白色嬰兒苔癬報表描述變異數比重分離法擦爛細球菌車載直線移動式磁頭定位驅動器出勤率蛋肉培養基狄特利希方程式動合子對閉砂條國際貨币家俱加雷氏骨炎降調基地址再定位即期付現可補償的梨形區毛線蟲屬脒基酶噴氣推進實驗室臍點賽茨氏變形呼吸音上涎核使數據庫描述文件數字管數字網