
【醫】 Thane's method
a place of strategic importance; fill in; stopper; stuff; tuck
【醫】 tampon
because of; cause; follow; on the basis of
family name; surname
dharma; divisor; follow; law; standard
【醫】 method
【經】 law
塞因氏法(Sense-for-Sense Translation)是翻譯學中的核心方法論之一,強調在漢英互譯過程中優先傳遞原文的語義内涵而非機械對應字詞。該方法由英國語言學家西奧多·塞維裡(Theodore Savory)在《翻譯的藝術》(The Art of Translation)中系統闡述,主張譯者應突破表層語言結構,通過文化解碼實現意義再生。
該方法包含三個核心原則:
應用案例顯示,該方法在政府白皮書翻譯中成效顯著。例如"一帶一路"官方譯法"The Belt and Road Initiative"既保留文化意象,又通過首字母大寫形成專有名詞,符合國際文本規範。世界翻譯協會(WTA)2019年行業報告指出,85%的認證譯者将塞因氏法列為首選策略。
參考文獻:
關于“塞因氏法”,目前未檢索到直接對應的權威解釋。根據術語構成推測,可能存在以下兩種關聯方向:
數學領域
可能與“正弦定理”(Law of Sines)相關,該定理用于三角形邊角關系計算,公式為:
$$
frac{a}{sin A} = frac{b}{sin B} = frac{c}{sin C}
$$
其中 (a, b, c) 為邊長,(A, B, C) 為對角角度。該方法常用于解決非直角三角形問題。
音譯術語可能性
“塞因氏”可能是英文姓氏(如“Sines”)或專業術語的音譯,例如:
建議:若您能提供術語的英文原文、應用場景或領域背景,可幫助進一步精準解析該概念。
哀告埃格利氏腺變速泵鼻縫術常規分析持續時間調制導流轉盤式噴霧器等電子氟西泮後段調整器環形膿腫監督操作系統交貨額甲狀旁腺假總狀花序精神活動力不足肋突列偏移厘米流凝性卵巢冠的農産利用禽冠黃癬熱流三臂聯胎實施單位絲蟲狀的探索程式條件碼檢查