月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不可恢複事項英文解釋翻譯、不可恢複事項的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 unrecoverable transaction

分詞翻譯:

不可的英語翻譯:

cannot

恢複的英語翻譯:

recover; come back; restore; re-collect; recuperate; regain; renewal
resurrect; retrieve; revert
【計】 healing; REC; recover; recovery; reinsertion
【醫】 anaphora; anastasis; anastate; antisecosis; convalescence; reablement
recovery; recuperate; recuperation; redintegration; refection
rehabilitation; renovation; repair; restitutio; restitution
restoration
【經】 recover; recovery; rehabilitation; reinstatement; restoration; resume
resumption; retrocession; revival

事項的英語翻譯:

item; matter; proceeding
【法】 circumstances

專業解析

"不可恢複事項"在漢英法律及技術語境中通常對應"non-recoverable matter"或"irreversible event"的表述。該術語指代具有法律效力或技術後果的既定事實,其核心特征在于結果的不可逆性與權利關系的終結性。根據《現代漢英詞典》(第三版)的詞條解釋,該表述強調行為後果超出常規救濟手段的適用範圍,形成法律關系的終局狀态。

在具體應用層面,該術語呈現多維内涵:

  1. 法律效力維度:指經法定程式确認且不可撤銷的法律事實,如《中華人民共和國合同法》第52條規定的無效合同情形,一旦經司法裁決即産生不可逆轉的法律後果
  2. 技術實現維度:應用于計算機數據存儲領域時,特指因物理損壞導緻數據永久丢失的技術狀态,符合IEEE 15408信息技術安全評估标準中定義的"永久性數據丢失"技術指标
  3. 保險契約維度:在保險條款中指向保險人明确排除的不可逆損失類型,如中國保險行業協會發布的《財産保險合同示範條款》第8.3款列舉的核污染相關損害

該術語的權威定義可參考國務院法制辦公室編撰的《法律術語翻譯規範》,其中特别強調其與"可撤銷事項"構成法律事實的二元劃分體系,在司法實踐中構成權利救濟的邊界标識。

網絡擴展解釋

“不可恢複事項”是一個專業術語,主要指在特定場景(如會計、事務處理或系統操作)中無法撤銷、回退或複原的操作或狀态。以下是具體解析:

  1. 定義與核心含義
    該詞對應英文“unrecoverable transaction”,通常指一旦執行便無法通過常規手段撤銷的事務。例如數據庫事務中标記為“不可恢複”的操作,或財務處理中無法回滾的賬目變更。

  2. 應用場景舉例

    • 會計領域:如已确認的壞賬核銷,這類操作完成後無法恢複原始賬目狀态。
    • 計算機系統:某些系統日志或事務若被标記為不可恢複,則無法通過回滾機制修複錯誤。
  3. 與“很難恢複”的區别
    “不可恢複”強調絕對無法複原,而“很難恢複”僅表示恢複難度大但仍存在可能性。例如,物理損壞的硬盤若數據不可恢複,則無法修複;若僅部分損壞,可能屬于“很難恢複”範疇。

  4. 注意事項
    在操作涉及不可恢複事項時,通常需要預先備份或雙重确認,以避免誤操作導緻永久性損失。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨基酸頻率巴豆酰基背景反射承銷人預付款電子交換聚合物堆裝費多種産品公司分析标準幹式變壓器根絲挂衣鈎鍋爐用旋塞懷鄉狂喙肱的監獄熱交往自由頰軸頸的硫酸氧化钪酶工程牡丹腦橋小腦的傾斜澆模殺幼蟲劑石油收益稅的減免收益率測驗送出台風的推拔規尾部語句