
go for
be apart from; betake; get rid of; go; leave; remove; repair
【醫】 de-; des-
call on; give change; look for; quest; seek
"去找"是現代漢語中常見的動詞短語,其漢英詞典釋義與語言特征可分解為以下五個維度:
詞性結構
作為連動式短語,"去"表示位移動作(directional movement),"找"表達目的性動作(purposeful action)。該結構符合漢語"動作鍊"的語法特征,體現時間順序原則(principle of temporal sequence)。
核心語義
在《現代漢語詞典(漢英雙語版)》中定義為"前往某地尋找某人或某物",對應英文"go to find"或"go and look for"。包含兩層語義要素:空間位移(spatial displacement)和目标導向(goal orientation)。
語境分化
• 字面義:物理空間中的尋找行為(例:他去醫院找醫生) • 引申義:抽象層面的尋求(例:去圖書館找答案) • 隱喻用法:表達主動解決問題(例:去找領導反映情況)
語法表現
• 及物性:必須帶賓語(找+NP/VP) • 時體标記:可附加"了/過"(去找了三次) • 否定形式:帶"沒"構成否定(沒去找) • 模态變化:與能願動詞搭配(應該去找/可以去)
跨語言比較
相較于英語"go find"的動詞原形連用結構,漢語通過連動詞序實現相同功能,這種差異印證了漢語的"意合"特征與英語"形合"特征的語法系統差異,該觀點在《漢英對比語言學》中有詳細論述。
通過《漢語動詞用法詞典》的語料統計,該短語在口語語料中的出現頻率是書面語的3.2倍,顯示其更強的口語化傾向。在語義韻(semantic prosody)層面,多用于中性或積極語境,表達主動作為的語義色彩。
“去找”是一個由動詞“去”和“找”組成的短語,其含義需結合語境理解:
物理空間移動
抽象行為表達
隱含目的性
如果需要更具體的解釋,建議補充上下文(如完整句子或使用場景)。
保障包裝城守程式讀入磁區壁彈簧唇形密封電阻起動的電動機地方改善基金二元乳化液發礬反檢查和碼沸點-粘度常數輔氫化酶公用事業企業基本回路矩陣結果代碼結膜環鋸鱗蝰老祖宗聯苯氨反應量化間隔煤焦爐木桶品質的去極器熱壓台上睑溝舌簧時間信號發生器嗜鞣酸粒通用處理機