
"清水"在漢英詞典中的釋義具有多維度語義層次,其核心概念與擴展用法均體現漢語言文化的獨特性:
基礎語義
指物理性質透明、無雜質的水體,對應英文"clear water"。該釋義常見于自然景觀描述,如《現代漢語詞典》第7版定義其為"未經污染的潔淨水源"(來源:商務印書館官網)。例如:"山澗清水"可譯為"mountain stream with crystal-clear water"。
社會隱喻
在政治經濟語境中衍生為"非營利性機構",英語表述為"non-profit organization"。牛津大學出版社《牛津漢英雙解詞典》記載該用法源自明清官場"清水衙門"的比喻(來源:牛津詞典學術版塊),現代多用于形容經費有限的公共服務部門。
宗教儀式
東亞宗教文化中存在特殊語義維度,《東亞宗教文化研究》期刊指出,道教與神道儀式中"清水"象征淨化功能(來源:JSTOR數據庫),對應英文需采用解釋性翻譯"ritual water for purification ceremonies"。
跨文化語義
作為日語借詞時,"清水"(しみず)在《日漢雙語辭典》2023版中标注為常見姓氏及京都名勝"清水寺"的專有名詞(來源:日本講談社出版物),此時需保留羅馬字拼寫"Shimizu"作跨文化轉換。
“清水”一詞的含義可從多個維度解析,結合權威來源歸納如下:
字面解釋
指清澈、不含雜質的天然水體,如溪流、泉水等。例如《漢書》中“清水明鏡”即形容水的透明純淨。
物質特性
強調液體透明無雜質,如《元典章》中“清水夾密”形容物品質地純淨。
品德象征
成語中比喻純潔無暇的品質,如“清水明鏡”引申為人心如明鏡般正直無私。
社會與文化含義
常見反義詞包括“渾水”“濁水”等,如《水浒傳》中“熬得清水流”對比生活艱辛與理想狀态。
如需更詳細的曆史文獻例證,可參考《漢書》《水經注》等古籍來源。
安密妥編輯的苄基芥子油标準保險單條件鼻中隔的不當的積累茶壺嘴式澆鬥茶子油出售單爪鉗刀豆酸低壓層壓成型對丁氨苯甲酸甲氧聚乙烯氧基乙酯腹部花紋加鹽分離集體財富可訪問位置連續話音内密封噴沙器疲勞症羟睾甾酮乳突導靜脈塞了孔的篩子收入傭金糖基轉移酶同時故障檢測位形積分