月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

前置型英文解釋翻譯、前置型的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 prefix type

分詞翻譯:

前置的英語翻譯:

【醫】 antelocation

型的英語翻譯:

model; mould; type
【醫】 form; habit; habitus; pattern; series; Ty.; type
【經】 type

專業解析

在漢英詞典視角下,“前置型”指修飾語(如定語、狀語等)位于其所修飾的中心詞之前的語法結構模式。其核心特征與英文對應如下:


一、定義與詞性

前置型(Prepositive Type)

作為形容詞,描述修飾成分置于中心詞前的語序規則。對應英文術語為prepositive(前置的)或preposed(前置的)。

例:漢語中“紅色的蘋果”譯為 “red apple”,形容詞“紅色的”前置修飾名詞“蘋果”。


二、核心特征

  1. 修飾語位置固定

    定語(形容詞、名詞等)需嚴格位于中心詞前方,如“新書”(new book)、“校園生活”(campus life)。

    注:漢語定語普遍前置,而英語中短語/從句定語常後置(如 “the book on the desk”)。

  2. 狀語的前置傾向

    漢語時間/地點狀語多前置(如“昨天他來了” → “Yesterday he came”),而英語狀語位置更靈活。

  3. 與後置型的對比

    區别于後置型(Postpositive Type,如法語 “quelque chose de blanc”[白色的某物]),漢語的強前置性是其語法标志之一。


三、典型應用場景


四、語言類型學意義

漢語被歸類為前置型語言(Prepositional Language),與英語部分一緻,但區别于後置型的日語(如“木機”[木頭的桌子]中屬格标記“の”後置)。此特性影響二語習得中的語序遷移現象。


權威參考來源:

  1. 《現代漢語語法研究》(呂叔湘著)——闡述漢語定語前置的強制性規則
  2. The Oxford Handbook of Chinese Linguistics(牛津大學出版社)——對比漢英前置結構差異
  3. 語言類型學數據庫 WALS Online(需科學上網)——分析全球語言修飾語位置分布
  4. 《漢英對比語法論集》(趙元任著)——解析前置型在雙語轉換中的應用

(注:部分來源因平台限制未提供直鍊,建議通過學術數據庫檢索完整文獻。)

網絡擴展解釋

“前置型”并非固定詞彙,需結合“前置”在不同領域的用法及“型”(類型/形式)來理解其潛在含義。以下是不同語境下的解釋:

  1. 語法領域
    “前置”指将詞或短語置于句首或相關詞之前,形成特定語法結構。例如:

    • 前置詞(介詞):如“在、從、向”等,用于連接名詞與句子其他成分,表示時間、方位等關系(,)。
    • 前置焦點:通過調整語序強調特定信息,如“昨天我去了公園”中的“昨天”前置()。
  2. 法律程式
    行政複議前置型:指某些行政争議需先申請行政複議,對結果不服才能提起訴訟的法律程式。例如新《行政複議法》将部分行政處罰、政府信息公開糾紛納入此類()。

  3. 遊戲術語
    在即時戰略遊戲(如《星際争霸》)中,“前置型戰術”指将建築物或兵力提前部署在敵方基地附近以壓制對手,屬于高風險高收益策略()。

  4. 醫學領域
    胎盤前置型:指妊娠中胎盤位置異常覆蓋宮頸内口的情況,分為完全性、部分性和邊緣性前置胎盤,可能引發妊娠晚期出血(,,)。

  5. 其他用法

    • 子宮前置型:指子宮正常位置為前傾前屈,可能影響受孕概率()。
    • 編程術語:如代碼中的“前置條件”指執行前的必要狀态檢查,但此用法未在搜索結果中直接體現。

“前置型”需結合具體領域理解,常見于語法、法律及醫學場景。若用戶有特定語境,可進一步補充說明。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

變壓器的引線極性齒輪滾柱初級穿孔員存儲器開關颠簸耳槽耳飾封裝程式夠意思光合磷酸化海登海因氏新月細胞火管計算全息術局部同構的硫酸雙氧钼魯莽騎車慢速存儲器棉纖維素米粉敏悟的墨西哥菝葜帕金森氏面容去屏蔽燃燒特性市場基礎食言數據位羧化物