月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不得廢止的英文解釋翻譯、不得廢止的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 unrepealable

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

得的英語翻譯:

gain; get; need; obtain; fit; ready for

廢止的英語翻譯:

abolish; annul; annihilate; desuetude; disuse; put an end to; repeal; rescind
【經】 avoidance

專業解析

"不得廢止的"在漢英法律語境中屬于具有強制效力的規範性表述,其核心含義指某項條款、權利或制度具備不可撤銷、不可終止的法定效力。該表述包含三層法律内涵:

  1. 禁止性規範效力 根據《元照英美法詞典》對"shall not be abolished"的解釋,該短語構成法律文本中的強制性禁止規範,常用于憲法性文件或基礎性法律條款。例如《中華人民共和國立法法》第八條對民事基本制度的保護條款即采用類似表述結構。

  2. 永久存續屬性 參照哈佛法學院《法律術語解析手冊》的界定,此類表述賦予法律條款"永久效力推定"(presumption of perpetuity),除非存在更高效力層級的法律變更,否則不得通過普通立法程式修改。典型案例可參見最高人民法院(2019)最高法行申10154號行政裁定書對行政協議不可撤銷條款的司法解釋。

  3. 程式限制要件 根據中國人大網公布的《法律規範適用指引》,包含"不得廢止"表述的條款在修訂時需滿足特别多數表決、前置審查等嚴格立法程式要求,這種程式保障機制在《聯合國憲章》第108條修正條款中亦有相似立法技術體現。

網絡擴展解釋

“不得廢止的”是一個法律或正式文本中常見的表述,其含義可通過以下角度解析:

  1. 詞義拆解

    • “廢止”:指通過官方或法律程式使原有條例、協議等失去效力,具有強制性取消的含義。
    • “不得”:表示禁止性規定,強調“不允許”或“必須避免”。
  2. 整體含義 指某項條款、法規或權利具有不可撤銷性,即使未來出現新規定或政策調整,原有内容仍必須保留效力,例如憲法中的基本權利條款、國際條約的核心内容等。

  3. 使用場景

    • 法律文件:如“本法案中關于公民隱私權的條款屬于不得廢止的永久性規定”。
    • 合同協議:用于強調某些義務或權利的不可變更性。
    • 國際公約:如《聯合國憲章》中部分條款被列為不得廢止的強制規範。
  4. 近義詞對比

    • “不可撤銷的”:更側重主觀意願上的不改變。
    • “不得廢止的”:強調法律程式上的禁止性規定,具有更強的強制力。

擴展說明:該表述常見于需要長期穩定性的規範中,例如我國《立法法》規定某些基本法律原則不得通過普通立法程式廢止,需通過特殊機制修訂。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安全放空氨乙醇保護闆插座轉接器挫創帶秤單分散反節律發證單位分支過程複方酊劑輻射能量光熱子散射黑芝麻油間遏掃描尖嘴錾激光錄象盤肌陣攣科爾納法勞動生産率協議琉喜安沙門氏菌梅特氏法曲線讀出器事後剖析程式外鎖萬歲完整的分别線未結算的帳簿