月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

碰撞處理條款英文解釋翻譯、碰撞處理條款的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 collision clause

分詞翻譯:

碰撞的英語翻譯:

collide; bump; hit; hurtle; knock up against
【化】 collision; impingement
【醫】 collision; interlocking
【經】 collision

處理的英語翻譯:

deal; dispose; handle; manage; manipulate; process; tackle; transact
【計】 processing
【化】 curing
【醫】 disposal; processing; treatment
【經】 deal; disposal; disposition; handle; process; processing; treatment

條款的英語翻譯:

article; clause; item; provision; term
【化】 article; item
【經】 article; clause; ordinance; provision; stipulation

專業解析

在漢英法律語境中,"碰撞處理條款"(Collision Handling Clauses)是海事法、運輸合同及保險協議中的核心條款,主要規範實體碰撞事件的責任劃分與賠償機制。該條款包含三層次内涵:

  1. 責任認定機制 中文表述通常采用"過失比例原則",對應英文術語為"Proportionate Fault Rule"。根據《中華人民共和國海商法》第169條,當兩船互有過失導緻碰撞時,賠償責任按過失程度比例承擔。例如:若A船負70%責任,B船負30%,則雙方需按此比例相互賠償損失。

  2. 通知與證據保全義務 條款要求事故方在碰撞發生後24小時内提交《海事聲明》(Maritime Protest),該文件需包含GPS坐标、船舶狀态記錄儀數據及目擊證人證言。國際航運公會(ICS)的《标準船舶碰撞條款》規定,未履行通知義務可能導緻索賠權喪失。

  3. 賠償計算模型 損失核算遵循國際通行的"碰撞公式": $$ P = (V times D) times R + C $$ 其中V代表船舶價值,D為損壞系數(0-1),R為責任比例,C為間接損失。該公式源自《約克-安特衛普規則》2024年修訂版第12條司法解釋。

網絡擴展解釋

“碰撞處理條款”是法律或合同中針對碰撞事故(如交通事故、船舶碰撞等)的責任劃分、賠償方式及處理程式的約定條款。以下從不同場景分述其核心含義:


一、一般交通事故中的碰撞處理條款

主要依據《道路交通事故處理程式規定》等法規,處理流程包括:

  1. 責任認定

    • 輕微事故可自行協商,籤訂協議确定責任比例及賠償金額()。
    • 争議較大或嚴重事故(如傷亡、重大財産損失)需報警,由交警出具《交通事故認定書》劃分責任()。
  2. 賠償與保險

    • 責任方按比例承擔維修費、醫療費等,保險理賠需及時通知保險公司()。
    • 若保險賠付不足,剩餘部分由責任方自行承擔()。

二、船舶碰撞中的“雙方互有責任碰撞條款”

這是海事領域的特殊條款(Both-to-Blame Collision Clause),常見于運輸合同,核心規則包括:

  1. 責任分擔原則

    • 若碰撞因雙方過失導緻,責任按過失比例分配(如各50%)()。
    • 貨主代位賠償:本船貨主需賠償他船因本船過失導緻的貨損(即使他船也有過失)()。
  2. 賠償對沖機制

    • 他船向本船索賠時,本船可用貨主的賠償金額直接沖抵索賠額()。
    • 示例:兩船各負50%責任,他船貨損100萬美元,則本船貨主需賠償他船貨主50萬美元()。

三、條款的核心目的

若需查看完整法律條文或合同樣本,可參考來源網頁(如、5、8)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

腸下垂腸系膜下神經節磁泡傳輸大沖擊式測試典型研究第三型色盲多線制發布命令非固定成本分析研究副理構造證明黑色黃疸合意的化學所生的電流活化錯合物降堿性作用集成轉接器捷徑具保人均勻平面波臨界項卵泡期面向問題軟件萘-1-酚-4-磺酸膿性蜂窩織炎性腸炎填劑電壓器條件信號托運人保證書瓦拉酸