月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

縮寫的英文解釋翻譯、縮寫的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 abbreviated; abbreviatory

分詞翻譯:

縮寫的英語翻譯:

abbreviate; abbreviation; abridge; for short
【計】 abbreviative; abridgement; initials

專業解析

在漢英詞典學框架下,"縮寫"(abbreviation)指通過特定規則縮短詞彙或短語的書寫形式,同時保留其原始語義功能。該語言現象可分為以下四類解析:

  1. 構詞學定義 标準縮寫形式需符合國際語言規範,如《牛津英語詞典》定義的"clipping"構詞法(來源:Oxford English Dictionary)。典型示例包括"ad"來源于"advertisement","lab"派生于"laboratory"。

  2. 首字母組合 包含兩種次級類型:

  1. 領域專業化應用 特定行業通過ISO标準建立規範縮寫體系,例如:
  1. 語用學差異 與"簡寫"(simplified writing)的本質區别在于:縮寫具有标準化的詞典收錄特征,而簡寫屬于臨時性書寫簡化。例如"etc."作為"et cetera"的法定縮寫形式,已被納入《布萊克法律詞典》(來源:Black's Law Dictionary)。

網絡擴展解釋

"縮寫"是指将一個較長的詞語、短語或名稱通過特定規則縮短的形式,常見于語言表達和專業領域。以下是詳細解釋:

  1. 定義與作用

    • 通過保留核心部分(如首字母或關鍵詞)實現簡化,例如"UN"代表"United Nations"(聯合國)。
    • 主要作用是提高書寫/交流效率,常見于科技、醫學、網絡用語等場景。
  2. 常見類型

    • 首字母縮寫(Acronyms):如"NASA"(National Aeronautics and Space Administration)。
    • 截斷縮寫:如"Lab"(Laboratory)、"Info"(Information)。
    • 混合縮寫:如"MoMA"(Modern Museum of Art)。
  3. 使用規範

    • 首次出現時應标注全稱,例如:"WHO(World Health Organization)建議…"。
    • 需注意上下文,避免歧義(如"ATM"可指自動取款機或異步傳輸模式)。
  4. 常見誤區

    • 并非所有縮寫都可逆推全稱(如"laser"原是"Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation"的縮寫,現已成為獨立單詞)。
    • 部分縮寫存在多義性,需結合領域判斷,例如"AI"可指人工智能(Artificial Intelligence)或人工授精(Artificial Insemination)。
  5. 跨語言差異

    • 中文縮寫多為首字組合,如"新冠"(新型冠狀病毒)。
    • 網絡用語常出現拼音縮寫,如"yyds"(永遠的神)。

若您有具體縮寫需要解析,請提供完整詞組或使用場景,我将進一步說明其含義與應用規範。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

艾奇蠟精阿立平案例研究法波道同步脈沖分離器拆裝的第二天兌換期多向方位轉換器妨礙消化的放射指示劑輔助屬性活動插頭闆紀律觀念脊髓液科圖尼約氏神經空氣進口閥兩段除渣器量酸器臨界通路時間内髒效應器凝視性眼球震顫皮克氏綜合征乳酰非那替汀生殖力障礙食管心動圖十進制小數試運轉索引算術單位