
【計】 declaration condition
explain; narrate; account for; illustrate; make out; say; show; specify; state
directions; explanation
【計】 DCL; declaration; elucidata; explanatory notes
【化】 specification; specify
【經】 explanation; explanatory note; justification
capitulation; condition; factor; if; prerequisite; qualification; requirement
term
【計】 condition; criteria
【醫】 condition
【經】 condition; proviso; terms
在漢英詞典語境中,“說明條件”通常指對某個詞條、短語或概念在使用時所需滿足的具體要求、前提或背景信息進行清晰闡述。其核心在于界定適用範圍、限制因素或必要前提,确保使用者準确理解并正确應用該語言單位。
詳細解釋與用法:
核心含義:
在漢英詞典中的體現:
(正式)
、(非正式)
、(口語)
、(書面)
、(俚語)
、(貶義)
、(褒義)
。這些說明該詞在正式/非正式場合、口語/書面語、情感色彩等條件下的使用偏好。(常與...連用)
、(後接名詞)
、(用于否定句/疑問句)
、(通常不用于進行時)
。這些說明該詞在語法結構上的搭配要求或限制條件。(指...)
、(尤指...)
、(特指...)
、(用于...語境)
。這些說明該詞義適用的具體對象、範圍或場景。(英)
、(美)
、(澳)
。這些說明該詞義或用法主要在特定英語變體中使用。(古)
、(舊)
、(過時)
。這些說明該詞義或用法在現代英語中已不常用或廢棄。為何需要“說明條件”:
權威參考來源:
[U]
, [C]
, (informal)
, (BrE)
, (usually passive)
)和精選例句來“說明條件”,是實踐此功能的典範。其标注體系已成為行業标準之一。 (鍊接見牛津大學出版社官網詞典頁面)在漢英詞典中,“說明條件”是釋義的重要組成部分,它通過标注、标籤、用法說明和語境例句等方式,清晰界定詞語或短語的適用前提、限制範圍和使用背景。其目的在于确保詞典使用者能夠準确理解詞義,并在恰當的語境中正确使用目标詞彙,避免因忽視使用條件而導緻的誤解或誤用。權威詞典如牛津、朗文、柯林斯和韋氏均将此功能作為提升詞典實用性和準确性的核心手段。
“說明條件”通常指在特定情境下,對達成某一目标、執行某項任務或滿足某種要求所需的前提、規則或限制進行清晰闡述。以下是詳細解釋:
基本定義
常見應用場景
核心作用
有效說明條件的原則
若涉及具體領域(如法律條款、技術協議),建議提供更多背景信息以便進一步分析。
邊緣哀號并行運行單位電子束抽送低表面能固體多發性纖維性肌陣攣泛内酯翻譯程式規則分析綜合系統幹預個人事務高斯矽酸钴恒沸三元混合物貨物保證減幅減幅波發射漸弱的路由選擇指示符美國石油地質師協會孟加拉奇諾模型化模塊木屑化糖法年終的啟動程式地址切向速度容錯性能入門生味基聲音應答控制曙紅美藍蛻膜裂隙