月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

翻譯程式規則英文解釋翻譯、翻譯程式規則的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 translator rule

分詞翻譯:

程式規則的英語翻譯:

【法】 rules of order

專業解析

academically 是一個副詞,主要描述與學術研究、教育體系或理論知識相關的事物、狀态或方式。其核心含義圍繞正式的學習、教育機構内的成就以及系統性的知識追求。以下是其詳細解釋與應用場景:


一、核心含義

  1. 學業表現層面

    指個人在學校教育或高等教育中的成績與能力。例如:

    學生如果在考試、研究或課程中表現出色,可描述為“academically successful”(學業成功)或“academically gifted”(學術天賦突出)。

    反例:若成績不佳,則可能被稱為“academically struggling”(學業困難)。

  2. 研究方法與嚴謹性

    強調符合學術規範的系統性研究或分析。例如:

    一篇論文若嚴格遵循學科方法論,可稱其“academically rigorous”(學術嚴謹)。

    對比:非學術性的觀點可能被評價為“not academically sound”(缺乏學術依據)。

  3. 教育體系關聯性

    指事物與學校、大學或理論知識的直接關聯。例如:

    “academically oriented programs”(學術導向的項目)指以知識傳授為核心的教育活動,區别于職業技能培訓。


二、典型使用場景


三、詞性延伸與搭配


四、與近義詞辨析

權威來源參考:

  1. 牛津詞典對 academically 的釋義與用例分析 Oxford Learner's Dictionaries
  2. 劍橋詞典關于學術術語的語境解析 Cambridge Dictionary

網絡擴展解釋

“翻譯程式規則”可以從兩個層面理解:一是翻譯過程中的操作規範(人工翻譯),二是機器翻譯系統的運行規則(計算機程式)。以下是具體解釋:


一、人工翻譯的程式規則

指翻譯過程中需遵循的步驟與規範,主要包含以下内容:

  1. 基本翻譯規範

    • 體例統一:保留原文的标題層級、段落格式等結構,如“第1章→1.1→1.1.1”需嚴格對應。
    • 專有名詞處理:人名、地名必須翻譯,參考《英語姓名譯名手冊》和《外國地名譯名手冊》;參考文獻中的專名可保留原文。
    • 特殊句式調整:如文言文翻譯需處理賓語前置(如“自活”譯為“活自”)。
  2. 翻譯步驟

    • 理解大意:結合上下文把握整體語義。
    • 分析句式:識别原文語法結構(如主語從句的位置調整)。
    • 逐詞落實:通過組詞法轉換單字(如“book→書”),再調整語序。
    • 潤色優化:按目标語言習慣增删詞語(如省略英語冠詞)或轉換表達(如肯定轉否定)。
  3. 常見技巧

    • 對等譯法:優先尋找語義、修辭對等的表達(如成語“杯水車薪”對應“a drop in the bucket”)。
    • 分合譯法:長句拆分或短句合并,適應目标語言習慣。

二、機器翻譯的程式規則

指計算機翻譯系統的運行邏輯,主要包括:

  1. 規則定義:預設語法、詞彙對應關系(如“if...then”條件句規則)。
  2. 解析處理:提取文本信息,按語法樹分析結構。
  3. 生成輸出:根據規則轉換并生成目标語言文本。

三、注意事項

如需進一步了解某類翻譯規則(如文言文或機器翻譯),可參考對應來源的完整内容。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

保證履行契約北緯變常眼測量器場離子顯微鏡檢查法齒條驅動刨床船員踝腫燈絲電源等外延定向線低轉角頻率翻正反射費用控制管理弗蘭肯氏試驗福美錳高頻變壓器矽樹脂膠粘劑行化的慧眼焦亞砷酸睫狀體視網膜的靜配合可聽限度酪脂酶腦葉神經膠質增生身故無後算術上的瞳孔測量法微小内涎阿米巴