月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

同姓名的人英文解釋翻譯、同姓名的人的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 name-sake

分詞翻譯:

同姓的英語翻譯:

of the same surname

名的英語翻譯:

express; fame; famous; first name; firstname; forename; reputation
【法】 praenomen

人的英語翻譯:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man

專業解析

"同姓名的人"在漢英詞典中通常被解釋為"namesake",指兩個或多個擁有完全相同姓名(姓+名組合)的個體。這一概念在跨文化交際中具有語言學和社會學雙重意義,主要包含以下核心内涵:

  1. 詞源解析

    英語"namesake"源于17世紀短語"for the name's sake",後演變為指代共享姓名的個體。漢語"同名"最早見于《漢書·藝文志》,特指典籍名稱重複現象,現代語義延伸至人名重複。

  2. 社會識别機制

    在身份認證系統中,同名者需通過附加标識符進行區分,如中國身份證號碼包含地址碼、出生日期碼和順序碼,有效解決同名引發的身份混淆問題(參考《居民身份證法》第三章)。

  3. 文化比較視角

    英語文化中常見使用中間名(middle name)或代際後綴(如Jr./Sr.)區分同名者,而漢語傳統通過字輩譜、五行補益等命名法規避同名現象(詳見《中國姓氏文化研究》第四章)。

  4. 法律界定标準

    根據《民法典》第1014條,公民享有姓名權但不得惡意使用與他人相同姓名造成混淆。司法實踐中,判定姓名侵權需綜合考量知名度、使用領域和主觀意圖(最高人民法院指導案例第89號)。

  5. 語用學差異

    漢英互譯時需注意語義偏移:漢語"同名同姓"強調完整的姓名重複,而英語"namesake"可包含部分名稱重疊。例如"William Clinton"與"Clinton County"構成廣義namesake關系,這在漢語中不視為同名現象。

網絡擴展解釋

“同姓名的人”指姓氏和名字完全相同的人,即兩個或多個個體在姓名上完全一緻。以下為詳細解析:

一、詞義分解

  1. 「同」:表示相同、一緻,如「同心同力」「大同」。在姓名中強調姓氏與名字的雙重一緻性。
  2. 「姓」:家族傳承的符號,如「同姓」指同一姓氏的人。
  3. 「名」:個人稱謂,如「聲譽」「功業」的象征。

二、具體含義

三、常見性與影響

  1. 重名概率:受姓氏和名字的常見程度影響。例如大姓(張、王等)搭配常見名(如“偉”“芳”)時,概率較高。
  2. 社會影響:可能導緻身份混淆,尤其在法律、醫療等需精準識别的場景中需額外區分。

四、文化寓意

如需更完整信息,可參考來源:、4、6、7(通過标注)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半環形的苯胺棕不變資本部分支付電子圖表閱讀機低雜訊放大器多糖乳範式股權基金懷念環周裂開的化學計算法灰色細球菌簡便檢算圖基闆結晶速率靜脈中層卡哈耳氏二重染色法抗核黃素孔流磷酸烷基酯模塊化變換蓬莪術确認定貨熱脫附冗醇磷脂舌骨會厭的獸疥螨水位差流速計調節錐