草包英文解釋翻譯、草包的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
blockhead; idiot; straw bag
分詞翻譯:
草的英語翻譯:
grass; herbage; mushroom; wort
【醫】 grass; herb; herba; wort; yerba
包的英語翻譯:
bag; bale; package; wrap
【計】 package
【經】 bale; bundle
專業解析
"草包"在漢語中是一個具有多重含義的詞彙,其核心含義和英語對應翻譯需結合具體語境理解。根據權威漢英詞典及語言研究,其釋義如下:
一、字面含義(Literal Meaning)
指用草(如稻草、蒲草等)編織成的袋子或包,主要用于盛裝、運輸物品。
- 英語對應詞: Straw bag / Straw sack
- 權威來源: 《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館,定義其為"用草等編成的袋子"。
- 示例: 農民們用草包裝運糧食。
二、比喻含義(Figurative Meaning)
這是更常用且生動的用法:
- 形容人徒有其表、沒有真才實學或能力低下:
- 英語對應詞: Good-for-nothing; Incompetent person; Ignoramus; Empty-headed person (強調無知); Inept individual (強調無能)。
- 釋義: 指外表看起來或許不錯,但内在空虛、缺乏實際能力、知識或本事的人。帶有明顯的貶義。
- 權威來源: 《牛津英漢漢英詞典》商務印書館 & 牛津大學出版社,收錄其比喻義為"incompetent person; ignoramus"。
- 示例: 别看他西裝革履,其實是個草包,什麼事都辦不好。
- 形容事物外強中幹、不結實、質量差:
- 英語對應詞: Flimsy; Shoddy; Poorly made (形容物品質量); Ineffectual; Impotent (形容措施、威脅等無效)。
- 釋義: 指外表看起來還行,但實際上脆弱、不中用或效果很差。
- 來源: 該引申義廣泛見于現代漢語使用及文學作品中,由形容人的比喻義自然延伸而來。
- 示例: 這個架子是草包工程,根本承不了重。/ 他的威脅不過是草包一個,沒人當真。
三、地域性用法(Regional Usage)
在某些方言區(如部分北方地區),"草包"有時也特指一種用面皮包裹餡料(常為肉類和粉條),形似大包子的蒸制食品。
- 英語對應詞: (特定食品,無完全對應詞,可解釋為) Steamed bun with meat and vermicelli filling (a regional delicacy)。
- 來源: 此義項為地方特色詞彙,常見于地方民俗或飲食文化介紹中。
網絡擴展解釋
“草包”是一個漢語俗語,具有多重含義和用法,以下為詳細解釋:
一、基本詞義
-
本義
指用稻草、草料等編織成的袋子或包裹。這類草制容器因材質脆弱、不耐用,常被用來象征“不結實”的特性。
-
比喻義
現代多用于形容人,包含兩層貶義:
- 能力不足:指沒有真才實學、缺乏實際能力的人(如“他隻會空談,是個草包”)。
- 行為粗魯:形容說話或行動莽撞、粗俗的人(如明代文獻中已有相關用法)。
二、曆史與文化背景
- 民間俗語:源自日常生活對草編袋子的觀察,逐漸演變為對“徒有其表、外強中幹”者的諷刺。
- 委婉表達:在部分地區,曾被用作替代髒話的含蓄貶義詞,例如兒童之間為避諱粗俗語言而使用。
三、延伸含義與用法
- 同義詞:與“廢物”“繡花枕頭”“銀樣蠟槍頭”等詞義相近,均強調表面與内在的反差。
- 地域差異:西北地區有将“草包”與稻草人、牛羊胃等關聯的比喻,但這類用法并未被廣泛接受。
四、使用場景
多用于口語或非正式場合,需注意語境可能帶有較強冒犯性。例如批評他人能力時,可能引發沖突,需謹慎使用。
如需進一步了解詞彙的讀音、近反義詞或曆史文獻用例,可參考來源網頁(如、、等)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
橙紅車英裡電纜底盤接插件低氯化物反催化劑非表面活性劑糞卟啉睾内酯高煙囪更新程式鼓泡器合子核火焰指示器甲吡磺茴胺堅牢綠句子分界符克雷鎂索梁鋼爐黑賣弄美洲國際法面包果熱電的人間軸水蛇紋石速率加速劑外圍子系統使用方法喂養不當