
不同的方法;多種手段
Without one the other is incomplete, and it is a balance of each of these in varying measures at varying times that will yield success.
失去一個是不完整的,這是一個平衡的每一個在不同的措施,在不同的時間,并最終達到成功。
Under modem conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts.
在模拟條件下,這需要各種集中的調控并因此需要諸如經濟學家和動态分析師等專家們的幫助。
Under modern conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts.
在現代條件下,這個需要不同的集中控制的度量,因此需要有如經濟學家和運籌學家的專業科學家的幫助。
Officials counter that the problem is the volume of new measures, and varying competence in departments, rather than intransigence.
官員認為問題在于新政的内容太多,部門間能力不同,而不是死不妥協。
Varying the measures according to the lifecycle phases lets people focus on the risks and issues that are of greatest importance, at the time when this attention will have the greatest impact.
根據項目生命周期的不同階段改變度量方法可以使人們在思維混亂的時候關注風險和十分重要的問題。
"varying measures" 是一個組合短語,其核心含義是指根據不同的具體情況、對象或目标而采取或應用的多種不同的方法、手段、标準或尺度。它強調的不是單一固定的方式,而是根據需求、環境或條件的變化而靈活調整或采用多樣化的對策或評估标準。
以下是詳細解釋:
語義拆解:
核心概念與應用場景:
- 公共衛生部門針對不同傳染病的傳播特點(如傳播途徑、潛伏期)采取varying measures(如隔離、疫苗接種、環境消毒)進行防控。
- 教育工作者面對學習能力不同的學生,會采用varying measures(如分層教學、個别輔導、不同難度的練習)來促進學習。
- 評估一個國家的社會發展水平不能隻看 GDP,還需要結合varying measures(如教育普及率、醫療保障水平、環境質量、公民幸福感等)。
- 研究人員在研究一個現象時,可能會設計varying measures(如問卷調查、行為觀察、生理指标檢測)來收集多維度的數據。
- 企業在市場環境變化時,需要采取varying measures(如調整産品策略、改變營銷渠道、優化成本結構)來保持競争力。
- 項目管理中,風險應對計劃通常包含varying measures,以便在風險實際發生時根據其性質和影響程度靈活選用。
與相近概念的區别:
“Varying measures” 指的是一系列根據特定條件、目标或對象的不同而靈活采用或變化的應對方法、手段或評估标準。它體現了處理複雜問題或進行綜合評估時所需的靈活性、針對性和多維度視角。
參考來源:
"varying measures" 的詳細解釋
"varying measures" 是一個由形容詞varying 和名詞measures 組成的短語,需結合語境理解其具體含義:
單詞解析
varying(形容詞)
意為“不同的、變化的”,源自動詞vary(變化)。它強調多樣性或程度差異。例如:
varying angles(不同的角度)
varying tones(深淺不同的色調)
measures(名詞)
指“措施、方法”,通常用于描述為達成目标而采取的具體行動。例如:
control measures(控制措施)
emergency measures(應急措施)
短語整體含義
"varying measures" 表示“不同的措施”或“多樣化的方法”,強調根據實際情況調整策略的靈活性。在具體語境中,可能進一步引申為“不同程度的措施”。例如:
原句:This requires varying measures of centralized control.
譯文:這需要不同程度的中央控制措施。
翻譯技巧
在翻譯時,可根據上下文靈活處理詞性。例如,将形容詞 varying 譯為副詞(如“不同程度地”),使表達更符合中文習慣。同時需注意搭配的合理性,如 operational research experts(運籌學專家)等術語需準确對應。
該短語的核心在于表達“根據需求調整措施的多樣性和適應性”,需結合具體語境選擇最貼切的譯法。
three quarterswoolenoffenceon no accountthrow outabsolutionbiasingbutterscotchcannonadecredibilityjabssandcastlesSteelersunjustifiablebrake levercone anglematernity leaveMegan Foxneurology departmentoverseas investmentreport oneselfshaded areatheoretical foundationapexcardiographycataclonusfuracillinhelicoidHoovervillelogicalsmidplane