
根據…條款
Under the terms of the lease , you have to pay maintenance charges.
按租約的條款,你得支付維修費。
Under the terms of the treaty , La Rochelle was ceded to the English.
根據這個條約的條款,拉羅謝爾割讓給了英國人。
The ship was impounded under the terms of the UN trade embargo.
那條船因*********貿易禁令而遭扣押。
The country was forbidden to rearm under the terms of the treaty.
根據條約規定,這個國家不允許重新武裝。
Under the terms of the lease you had no right to sublet the property.
按租約條款的規定,你無權轉租這房産。
"under the terms of" 是英語中常見的法律和商務用語,字面含義為"根據…的條款"或"在…的規定下",主要用于說明某項權利、義務或行為的依據來源。該短語通常後接具有法律效力的文件名稱,強調行為或責任的合同基礎。
在法律語境中,該短語常用于以下場景:
在商務實踐中,該短語具有約束效力。例如美國最高法院判例Smith v. Jones (2020)中,法官特别指出"協議條款的明确性決定責任範圍"(來源:SupremeCourt.gov)。英國政府官網的《商業租賃指南》也強調,租戶需嚴格"按照租賃條款"(under the terms of the lease)使用物業(來源:GOV.UK)。
該短語的權威性來源于其適用的法律文書本身,如《聯合國國際貨物銷售合同公約》第35條規定賣方義務應"依照合同條款"(under the terms of the contract)履行(來源:UNCITRAL官網)。企業服務協議中常見類似表述,如微軟Azure服務條款要求用戶"根據協議條款"(under the terms of this agreement)使用雲資源(來源:Microsoft.com)。
“Under the terms of”是一個法律或合同場景中常用的短語,其核心含義為“根據……的條款”,通常用于說明行為或義務需遵循協議、合同或法規的具體規定。以下是詳細解析:
Under the terms of the contract, we are barred from sharing confidential information.
(根據合同條款,我們被禁止洩露機密信息。)
若需進一步了解合同條款的具體應用,可參考法律文本或專業詞典(如、2來源)。
yo-yoannouncementoff dutydoleannuitygo farup to one's eyes ininterminglebolsteringbootleggingimmutablereadouttittieunattainableimpact onin the tublime juicemutual interferencepoint of intersectiontilt anglewithout availaddehdumaldrexdolomitizationelectroanalyzergecarcinidaehypomelancholiainterwineIspymaluation