
扭斷;擰開
The cap should twist off easily.
這個帽兒應該容易擰開。
Come to twist off the gas lights;
來人把煤氣燈撚滅了;
I can't twist off the lid.
我擰不開這個蓋子。
Twist off cap and remove foil seal.
擰掉蓋并取出箔密封。
Twist off cap, remove quality seal.
打開蓋扭,撕掉瓶口密封。
根據多個權威詞典的釋義,“twist off”是一個動詞短語,主要包含以下兩層含義:
1. 物理動作:通過旋轉分離物體
指通過“擰、扭”等旋轉動作使物體斷開或打開。根據場景不同,中文可翻譯為“擰開”或“扭斷”:
2. 引申含義:意外轉折(較少用)
在極少數非正式語境中,可表示“命運的突然轉折”,如提到的“twist off fate”(扭轉命運),但該用法争議較大且不常見,更規範的表達應為“twist of fate”()。
使用注意:
單詞 "twist off" 通常用作動詞短語,意思是 "扭開,擰開"。
"twist off" 通常用于描述需要扭動或旋轉來打開的物品,如瓶蓋、罐子蓋等等。該詞組也可以用于比喻意義,表示解決問題或困境。
"unscrew"、"unfasten"、"unlock"等。
"twist on"、"screw on"等。
【别人正在浏覽】