
來世
Which country will win the next World Cup?
哪一個國家将會赢得下一屆*********?
Which country will win the next World Cup?
哪一個國家會赢得下屆*********?
Which country will host the next World Cup?
下一屆*********将由哪國舉辦?
They are going to sponsor the next World Cup.
他們打算贊助下一屆*********。
The young man wants to play in the next World Cup.
那個小夥子想參加下屆的*********。
“the next world”是一個具有多重含義的短語,其解釋需結合具體語境:
宗教與哲學範疇 在基督宗教語境中,“the next world”指人死後靈魂的歸宿,與“現世”相對。根據《聖經》記載,信徒将進入“新天新地”(啟示錄21:1),這個概念在《基督教神學詞典》中被定義為“超越物質世界的永恒存在”。佛教則用“輪回轉世”解釋此概念,《阿含經》提出“此生已盡,當生彼處”的輪回觀。
文學隱喻表達 但丁在《神曲》中構建了地獄、煉獄、天堂三重維度,約翰·彌爾頓的《失樂園》則描繪了“新世界秩序”的宗教意象,這類文學創作使該短語成為探讨人性與道德的重要載體。
現代科幻演繹 在科技語境下,物理學家加來道雄提出“平行宇宙假說”,科幻作品如《星際穿越》通過蟲洞理論具象化“多維世界”概念,此時該短語指代尚未被人類探索的宇宙空間維度。
心理學解讀 榮格學派将“the next world”視為集體無意識中的原型象征,在《原型與集體無意識》中将其解釋為“人類對未知領域的心理投射”。存在主義哲學家海德格爾則從時間性角度,将其與“向死而生”的哲學命題相關聯。
關于短語"the next world"的詳細解釋如下:
核心含義
該短語主要表示宗教或哲學概念中的"來世/陰間",指人死後靈魂前往的彼岸世界。在基督教文化中常對應"天堂"或"地獄",在佛教語境中可指"西方極樂世界"。
使用場景
• 宗教語境:"Doctors will have more lives to answer for in the next world"(醫生在來世需要承擔更多人命的責難)
• 警示用語:"If you're careless with explosives, they can blow you into the next world"(若疏忽對待炸藥,它們會把你送上西天)
• 文學隱喻:少數情況下指代"異世界"或"平行時空",但這種用法較罕見
近義表達
建議需要更深入宗教哲學探讨時,可參考《牛津宗教詞典》等權威典籍。
bouncedepend oncartographertaxicabadmonitoryAmericanscolliercyclopaedicdruggedincompatibilityMarcosminnowsrationalistreadsshoyuSonatasTheodoreZealanddiabetic retinopathymaturation periodpublic serviceanteromedianargandborismdrainabilityfryerhusbandlikehydraulicityhyperopiarefrigeration