
英:/'ˈswaɪnhɜːd/ 美:/'ˈswaɪnhɜːrd/
n. 養豬的人
The Prince was appointed Imperial Swineherd.
王子被任命為皇家豬倌。
I cannot sell it for less, rejoined the swineherd.
“不能再便宜了!”豬倌回答說。
That swineherd must certainly have been well educated!
那一定是個有教養的豬倌!
Both Princess and swineherd were thrust out of the city.
公主和豬倌都被趕出了城。
I will have ten kisses from the Princess, said the swineherd.
“我要公主給我十個吻!”豬倌說。
swineherd 是英語中的一個複合名詞,由 “swine”(豬)和 “herd”(放牧人)組合而成,其核心含義為“養豬人;豬倌”,指專門負責飼養、看管豬群的人。以下從詞義、曆史背景及文化延伸角度詳細解析:
基本定義
“Swineherd” 指受雇于農場或莊園,專職照料豬群(包括喂食、驅趕、保護豬隻安全)的勞動者。該職業在畜牧業中具有明确分工,區别于飼養其他牲畜的牧人(如 “shepherd” 牧羊人)。
來源:牛津詞典對 “swineherd” 的釋義強調其職業專屬性。
詞源與構成
兩詞組合後最早見于中古英語文獻,反映農業社會的分工細化。
中世紀歐洲的階層象征
在封建時期,swineherd 多由平民或農奴擔任,社會地位較低。豬群常被放養于公共林地,豬倌需長期在野外勞作,生活條件艱苦。這一職業被視為底層體力勞動的典型代表。
來源:大英百科全書描述中世紀畜牧業分工。
文學與童話中的意象
安徒生童話《豬倌王子》(The Swineherd)以這一職業為标題,通過王子僞裝成豬倌的情節,諷刺貴族虛榮心,體現身份與價值的反差。作品強化了 “swineherd” 在文化中的“卑微”符號意義。
職業術語的延續
當代英語中,“swineherd” 仍用于描述專業養豬場工人,但更常見于曆史文獻或特定農業語境。現代畜牧業多用 “pig farmer” 或 “swine manager” 等術語替代。
貶義隱喻
因傳統認知中的低微形象,“swineherd” 偶被引申為對粗鄙、無知者的蔑稱(如 “他舉止像個 swineherd”),但此類用法已逐漸淡化。
“Swineherd” 是一個承載曆史印記的職業名詞,既指向畜牧業中的具體角色,亦折射出社會文化對勞動階層的認知變遷。其詞義穩定,但文化内涵隨時代演化,需結合語境理解。
"Swineherd" 是一個英語複合詞,由swine(豬)和herd(牧群/放牧)組成,字面意思為“養豬的人”,中文通常譯為“豬倌”。以下是詳細解析:
文學作品:
現代例句:
在傳統農業社會中,豬倌是重要的職業角色,常見于畜牧業為主的地區。現代英語中該詞使用頻率較低,更多出現在文學或曆史語境中。如需進一步了解例句或詞源,可參考上述來源中的文學作品或詞典釋義。
mountainethicsbucklebedraggledcupidityBuckinghamdendrimerdispossessinvitinglandlordslichenparodiedvandalizedwandswaterborneflow characteristicliability insurancenautical almanacnominal GDPzirconium alloyadjutantbenfosformincategorisedestabilizationEOIfarcicalfilamentationhilonhumorsomelade