
英:/'ˈswaɪnhɜːd/ 美:/'ˈswaɪnhɜːrd/
n. 养猪的人
The Prince was appointed Imperial Swineherd.
王子被任命为皇家猪倌。
I cannot sell it for less, rejoined the swineherd.
“不能再便宜了!”猪倌回答说。
That swineherd must certainly have been well educated!
那一定是个有教养的猪倌!
Both Princess and swineherd were thrust out of the city.
公主和猪倌都被赶出了城。
I will have ten kisses from the Princess, said the swineherd.
“我要公主给我十个吻!”猪倌说。
swineherd 是英语中的一个复合名词,由 “swine”(猪)和 “herd”(放牧人)组合而成,其核心含义为“养猪人;猪倌”,指专门负责饲养、看管猪群的人。以下从词义、历史背景及文化延伸角度详细解析:
基本定义
“Swineherd” 指受雇于农场或庄园,专职照料猪群(包括喂食、驱赶、保护猪只安全)的劳动者。该职业在畜牧业中具有明确分工,区别于饲养其他牲畜的牧人(如 “shepherd” 牧羊人)。
来源:牛津词典对 “swineherd” 的释义强调其职业专属性。
词源与构成
两词组合后最早见于中古英语文献,反映农业社会的分工细化。
中世纪欧洲的阶层象征
在封建时期,swineherd 多由平民或农奴担任,社会地位较低。猪群常被放养于公共林地,猪倌需长期在野外劳作,生活条件艰苦。这一职业被视为底层体力劳动的典型代表。
来源:大英百科全书描述中世纪畜牧业分工。
文学与童话中的意象
安徒生童话《猪倌王子》(The Swineherd)以这一职业为标题,通过王子伪装成猪倌的情节,讽刺贵族虚荣心,体现身份与价值的反差。作品强化了 “swineherd” 在文化中的“卑微”符号意义。
职业术语的延续
当代英语中,“swineherd” 仍用于描述专业养猪场工人,但更常见于历史文献或特定农业语境。现代畜牧业多用 “pig farmer” 或 “swine manager” 等术语替代。
贬义隐喻
因传统认知中的低微形象,“swineherd” 偶被引申为对粗鄙、无知者的蔑称(如 “他举止像个 swineherd”),但此类用法已逐渐淡化。
“Swineherd” 是一个承载历史印记的职业名词,既指向畜牧业中的具体角色,亦折射出社会文化对劳动阶层的认知变迁。其词义稳定,但文化内涵随时代演化,需结合语境理解。
"Swineherd" 是一个英语复合词,由swine(猪)和herd(牧群/放牧)组成,字面意思为“养猪的人”,中文通常译为“猪倌”。以下是详细解析:
文学作品:
现代例句:
在传统农业社会中,猪倌是重要的职业角色,常见于畜牧业为主的地区。现代英语中该词使用频率较低,更多出现在文学或历史语境中。如需进一步了解例句或词源,可参考上述来源中的文学作品或词典释义。
【别人正在浏览】