
誇誇其談
The sentimental recklessly spread , I should give oneself an export.
感情肆意的蔓延、我該給自己一個出口。
No one would anticipate his next move would stem what, spread ball, still oneself take the offensive?
沒有人會預計到他下一步會幹什麼,是傳球,還是自己進攻?
“spread oneself”是一個英語動詞短語,通常搭配副詞或介詞使用(如“spread oneself thin”或“spread oneself too thin”),其核心含義是“過度分散精力或資源,導緻效率降低或負擔過重”。以下是詳細解析:
該短語多用于描述個人因同時承擔過多任務或責任,導緻無法專注于核心目标。例如,在職場中,若某人同時參與多個項目卻無法高質量完成,他人可能會評價其“spreading oneself too thin”(精力過于分散)。這一表達源于日常生活場景的比喻,例如将黃油塗抹得過薄導緻覆蓋面積不足,引申為資源或能力的過度分散。
“She’s spreading herself too thin by managing two teams and leading a new project simultaneously.”
(她同時管理兩個團隊并主導新項目,導緻精力過于分散。)
“Trying to study for three exams in one week is spreading yourself too thin.”
(試圖在一周内備考三門考試會導緻精力分散。)
語言學家David Crystal強調,此類短語反映了英語文化中對“高效專注”的價值觀。心理學研究也表明,長期“spreading oneself thin”可能導緻壓力增加和成就感下降(來源:Journal of Behavioral Psychology)。
通過以上分析,讀者可全面理解該短語的語義、用法及文化背景,同時參考權威來源增強内容的可信度。
根據多個權威詞典的解釋,"spread oneself" 是一個英語短語,其含義需結合具體語境理解,主要分為以下兩類:
過度表現或自誇
在口語中常含貶義,表示刻意炫耀或誇大其詞:
分散精力或資源
指将時間、精力等分散到過多事務中,可能導緻效率降低:
該短語的多樣性體現了英語表達的靈活性,需結合上下文精準判斷其含義。
post cardsuccessfullysit in onoutdoset-upcompaniedfrondagelegitimationparapetpsychopathcarbon fibercarbon steelfructus psoraleaelift fromoutstanding workshower roomvideo decoderaustraliscasuistchokcyclometerEsthoniaethylidinehealthfulnessIchthyopsidakickballkreatinlimomessagerPQR