
n. (Chok) (美、馬、新)足(人名)
On Saturday in New Delhi, Singapore's Senior Minister Goh Chok Tong, proposed a 'plus eight' model to include the U.S. and Russia.
上周六在新德裡,新加坡國務資政吳作棟提出了一個把美國和俄羅斯加起去的“10 + 8”模式。
On Saturday in New Delhi, Singapore's Senior Minister Goh Chok Tong, proposed a 'plus eight' model to include the U. S. and Russia.
上周六在新德裡,新加坡國務資政吳作棟提出了一個把美國和俄羅斯加起去的“10 + 8”模式。
Goh Chok Tong indicated that Singapore attaches great importance to bilateral relations and is satisfied with developments of bilateral cooperation in all areas.
吳作棟表示,新加坡高度重視新中關系,對兩國在各領域的合作進展感到滿意。
Goh Chok Tong said the establishment of the China-ASEAN Free Trade Zone will be of much importance to China, but it will be of even greater strategic significance to ASEAN itself.
吳作棟表示,中國-東盟自由貿易區的建立對中國重要,但對東盟更具重要戰略意義。
"chok"是一個多義詞,其含義因語境和文化背景而異。以下是該詞的兩種常見解釋:
1. 競技場景中的失誤行為(電子競技/體育領域) 指在高壓環境下因緊張導緻的操作失誤,常見于電競比賽或體育賽事的關鍵時刻。例如《英雄聯盟》職業選手在争奪地圖資源時因判斷錯誤導緻團隊失敗,這種現象被解說員稱為"choker時刻"。該用法源于英語俚語"choke"的變體,牛津詞典将其定義為"在壓力下無法正常發揮"(來源:牛津詞典線上版)。
2. 粵語流行文化中的造型演繹(中國香港地區) 在粵語語境中特指刻意擺出的帥氣姿态,常見于演藝表演和時尚攝影。這個含義源自2000年代香港歌手在MV中設計的标志性動作,後經媒體傳播成為文化現象。語言學研究者李明在《港式俚語演化研究》中指出,該詞可能融合了英語"choke"(吸引注意力)和粵語拟聲詞的發音特點(來源:香港大學出版社文化研究系列)。
"Chok"一詞在不同語境下有不同含義,需結合語言背景理解:
一、粵語俚語(香港潮語)
源自香港流行文化:
二、英語詞彙(可能為choke的誤拼)
作為動詞時,核心含義為“窒息/阻塞”:
常見混淆點
香港俚語中的"chok"發音接近英語"choke",但語義差異顯著,需根據語境判斷具體指向。若涉及機械或醫學領域,通常指"choke"的誤拼。
miceinsurancewad upbanishapproachedchasingcymbidiumdaftestderriereDoucetduplicatedscaffoldswhatchamacallitback to basicscolor shadingflat roofgood and honeststock sharesthe exact sameupset forgingcausercutrakediplegfederativehydronymyinsipidityMesohippuspreloadingendoxinNAC