
推卸;擺脫
The nameless and the blameless make a quick shuffle off the stage.
那些無名無辜者很快在舞台上難覓蹤影。
Use your brains , you will find men have so much usage, how can you shuffle off him?
隻要動動腦筋,你會發現男人的用處真多,你怎麼舍得離開他?
Shuffle off normal practices and say goodbye to stereotypes, which is the only way to art learning.
走出成法,告别陳規,這是學習藝術的必經之路。
The kids shuffle off, rinsing the wound under cold water, packing it with gauze, and pretending to take their charges to the hospital.
孩子們紛紛散開,用冷水沖洗“傷口”,用紗布包炸好,并假裝把傷者送到醫院。
I will probably crack open a cold Dr Pepper, reflect on the many squandered opportunities of the past 12 months and then shuffle off to bed about an hour later than usual.
我會啪地一聲打開一瓶派珀博士飲料,反思已過去的12個月中許多被浪費的機會。大約一個小時過後,則象往常一樣拖拉着腳步走向床去睡覺。
|emerge/shed/slip;推卸;擺脫
“Shuffle off” 是一個英語動詞短語,主要有以下兩層含義:
指以拖沓的步伐或漫不經心的姿态離開某個地方,常帶有不情願或逃避的意味。
表示通過推诿、轉移或消極态度逃避某事物,暗含不負責任或敷衍的行為。
該短語源自莎士比亞戲劇《哈姆雷特》的經典獨白("To be or not to be"),此處“shuffle off”比喻“擺脫肉體束縛”,即死亡的委婉說法。
若需進一步分析具體語境中的用法,可以提供例句,我會協助解讀。
單詞:shuffle
動詞“shuffle”通常表示移動腳步,像是緩慢地拖着腳步或無精打采地走路。此外,“shuffle”也可以指洗牌或隨意移動物品的位置。
“shuffle”的意思是“移動腳步”,“拖着腳步”或“無精打采地走路”,也可以指“洗牌”或“隨意移動物品的位置”。這個動詞可以用來描述人或物體的移動。在口語中,shuffle也可以表示不情願地移動或做某事。
單詞:off
“off”通常表示“離開”、“關閉”、“取消”或“休息”。
“off”的意思是“離開”、“關閉”、“取消”或“休息”。它可以用來描述人或物體的狀态,例如關閉電燈、離開某地或休息一天。
【别人正在浏覽】