
成語;固定詞組
A set phrase is always fixed.
成語呢是固定格式的。
Did I say a set phrase just now?
我剛說了一個成語啊?
Notice that this is a set phrase.
注意這是個固定詞組。
Notice that this is a set phrase.
注意這是一個固定詞組。
I know it's a set phrase.
我知道是一句俗語。
set phrase(固定短語)指語言中結構固定、含義約定俗成的詞組或短句,其組成部分不可隨意替換或更改順序。這類短語通常具有文化或曆史背景,在長期使用中形成固定表達,常見于諺語、習語、專業術語或慣用搭配中。以下是詳細解析:
結構不可變性
單詞組合與順序固定,例如“by and large”(總的來說)不可改為“large and by”。替換其中詞彙(如“kick the bucket”改為“kick the pail”)會導緻語義丢失或改變。
語義整體性
含義不等于各單詞的簡單相加。例如“break a leg”實際表示“祝好運”,與字面“摔斷腿”無關。這種非字面意義需通過文化背景理解。
如“once in a blue moon”(千載難逢)比直白的“very rarely”更符合母語者表達習慣。
法律文件中的“force majeure”(不可抗力)、醫學中的“status epilepticus”(癫痫持續狀态)均為專業固定短語。
諺語如“雨後春筍”(spring up like mushrooms)反映特定文化的思維方式,引用自《漢語慣用語詞典》(商務印書館,2012)。
諺語/習語
來源:《牛津英語習語詞典》
出處:《中國諺語大全》上海辭書出版社
日常搭配
參考資料:
“set phrase”是英語中常見的語言現象,其含義和用法可通過以下要點解析:
如需進一步了解具體例句或擴展用法,可參考海詞詞典及雅思備考資料的詳細解析。
stallSherlock Holmessnipautomaticsbothersgreenboardharshestjakemotivatingrabbitingrecountingreerevaluedall sereneboring lifeclutch pedalfree and easypressure cookerprivate ownershipresidence permitwelding qualityargolastrognosydentitionfalciformhexapodahypostromahypermineralizationlupomametroclyst