
GRE
adj. 轉世的
天蠶變(香港武俠電視劇)
They believe humans are reincarnated in animal form.
他們相信人死後轉生為動物。
Are you who you are because you're a second-born child, raised in poverty, orphaned, from a broken family or perhaps reincarnated from a cat?
因為你是第二胎孩子,生活在貧困中,是個孤兒,來自一個破碎的家庭,亦或許是貓的化身,所以你才成為你嗎?
Suppose that people can be reincarnated.
假設人可以轉世。
The answer's going to be, yes, because my soul will be reincarnated.
答案将是肯定的,因為靈魂的轉世。
You do not know if this is 200 years reincarnated goddess Athena once it?
您不知道這是200年轉世一次的雅典娜女神嗎?
Reincarnated(中文常譯為“轉世的”、“輪回的”或“重生的”)是一個源自宗教和哲學概念的英語詞彙,主要指靈魂在肉體死亡後,投胎轉世到另一個新的生命體中的過程或狀态。其核心含義包含以下幾點:
宗教與哲學核心概念:
該詞最根本的含義源于印度教、佛教、耆那教等東方宗教以及一些西方哲學流派(如柏拉圖主義)的輪回轉世信仰。根據這些傳統教義,靈魂(或稱神識、意識)并非隨着肉體死亡而消亡,而是會依據前世的業力(Karma,即行為産生的因果力),進入一個新的生命形态中繼續存在。這個新的生命形态可能是人、動物,甚至是其他存在形式。例如,佛教經典描述輪回是衆生因無明和業力而在六道(天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄)中生死相續、循環不已的過程。
詞源與字面意義:
“Reincarnated” 是動詞 “reincarnate” 的過去分詞形式,作形容詞使用。“Reincarnate” 源自拉丁語:
Re-
: 前綴,意為“再次”。In-
: 進入。Carn-
: 詞根,與“肉體”(flesh)相關(如 carnal)。
因此,其字面意義即為“再次進入肉體”、“再次賦予肉體”,形象地表達了靈魂進入新身體的過程。現代引申與隱喻用法:
在現代英語中,“reincarnated” 的使用已超出嚴格的宗教語境,常被用于更廣泛的比喻或描述性意義:
“Reincarnated” 的核心定義是靈魂在肉體死亡後進入新生命體的宗教哲學概念,特指輪回轉世的狀态。其詞源清晰指向“再次進入肉體”的過程。在現代用法中,它也常被引申為比喻徹底的轉變、重生,或精神特質在新時代、新個體上的再現。理解該詞需結合其深厚的宗教文化背景及其在現代語境中的靈活運用。
以下是關于單詞"reincarnated" 的詳細解釋:
Some cultures believe that human souls may bereincarnated as animals, like turtles.
(某些文化認為人類靈魂可能轉世為動物,例如海龜。)
The old brand wasreincarnated as a trendy startup.
(這個老品牌以新潮初創公司的形式重生。)
如需更多例句或詞源信息,可參考相關詞典來源。
Peterorange juiceprolongedacneabnormalitiesastrocytomadeskworkdirectionaldisallowedfellinghennapaperspilfererpudpunctuatestemerariousdemand ofdepartment of pediatricsexplosion protectionhave the honorinfluence intransparent glassbastionedbraxyCorolliferaedyshidrosishazelnutluteotrophicmicrocellmicrogram