
v. 要求;向…索取
The main demand of the Indians is for the return of one-and-a-half-million acres of forest to their communities.
印第安人的主要要求是把150萬英畝的森林歸還給他們的族群。
Chrysler is continuing discussions to form an alliance with Fiat, another key demand of the US government.
克萊斯勒一直與菲亞特公司讨論結盟,這也是美國政府的另一項重要要求。
The test result shows that DIRL can satisfy the reconfiguration demand of ACR.
測試結果表明,DIRL 系統完全能夠滿足 ACR 網絡可重構的需求。
Being directed against the demand of the mine guniting robot's design, do the active analysis to the situation of robot's arms end.
針對礦井噴漿機器人設計的要求,對機器人大臂端點位置進行運動分析。
Used by the demand of the merchandise.
(按商品要求使用)。
v.|call for/request for sth;要求;向…索取
"Demand of"是由動詞"demand"和介詞"of"構成的短語結構,主要用于表達對某人或某事物的具體要求或強制需求。其核心含義包含三個層面:
法律/合同義務
在法律語境中,"demand of"指根據協議或法規提出的強制性要求。例如:"The landlord made a demand of immediate rent payment"(房東要求立即支付租金)。此用法常見于商業合同和司法文書,強調要求方具有法定約束力。
專業能力标準
在職業領域特指崗位所需的特定技能要求,如:"The demands of modern engineering require proficiency in AI tools"(現代工程學的要求包括精通人工智能工具)。這種表述常見于招聘說明和行業白皮書。
物理系統的承載需求
在工程學和物理學中,該短語描述系統需承受的載荷或壓力,例如:"These support beams must withstand the demands of seismic activity"(支撐梁需滿足抗震需求)。此類用法多出現在技術文檔和産品規格書中。
該短語的語法特征表現為"demand + of + 需求對象"的結構,與"demand for"(表達普遍性需求)形成語義區别。權威語法指南指出,當強調特定對象承受需求時,必須使用"of"作為介詞。實際應用中需注意:在學術寫作和正式文件中,該短語能精準表達專業要求;日常交流中則更常用簡化結構如"require from"。
關于詞組“demand of”的用法和含義,以下是詳細解釋:
基本結構
“demand of”屬于“動詞+介詞”結構,其中核心詞是及物動詞“demand”,表示“要求;需要”,而“of”引出要求的對象。例如:
She demanded an explanation of him. (她要求他給出解釋。)
與“demand for”的區别
There is a high demand for electric cars. (對電動汽車的需求很高。)
The job demands a lot of patience of employees. (這份工作對員工的耐心要求很高。)
特殊用法注意
當“demand”後接抽象事物時,“of”可表示“對...的要求”,例如:
Success demands hard work of everyone. (成功要求每個人付出努力。)
常見錯誤糾正
中文使用者可能混淆“demand of”與“demand from”。兩者均可使用,但“demand from”更側重“從某人處索取”,而“of”更強調“對某人的要求屬性”。例如:
He demanded loyalty from his friends. (他要求朋友忠誠。)
The role demands creativity of candidates. (這個職位要求候選人具備創造力。)
建議在實際使用中結合語境選擇介詞,并注意“demand”作名詞或動詞時的搭配差異。
【别人正在浏覽】