rain on是什麼意思,rain on的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
v. 使大量降下
例句
I could feel rain on my face.
她感覺到雨點打在我的臉上。
I will command the clouds not to rain on it.
我也必命雲不降雨在其上。
The local weather bureau has also forecast rain on the opening day.
據當地氣象部門預測,電影節開幕時戛納将是雨天。
I do, but right now I'm so excited that nothing could rain on my parade.
我是,但是我現在太激動了,沒什麼能給我潑冷水。
What, after all, is an umbrella but a way of redirecting rain on to other people?
畢竟,除了是一種把雨濺向他人的方式,傘還是什麼東西?
專業解析
"rain on" 這個短語在英語中有兩層主要含義,一層是字面意思,另一層是常用的比喻(習語)意思:
-
字面意思:雨落在...上
- 這是最直接的含義,描述雨水降落在某人或某物上。
- 例子:
- "Don't stand outside, you'll get rained on!" (别站在外面,你會被雨淋到的!)
- "The sudden shower rained on the picnic blankets." (突如其來的陣雨淋在了野餐毯上。)
-
比喻/習語意思:破壞...的興緻;給...潑冷水;掃興
- 這是更常見、更重要的用法。它表示做一些事情或說一些話,破壞了原本歡樂、積極、喜慶或充滿希望的氛圍或計劃,讓人感到失望或沮喪。相當于中文裡的“潑冷水”、“掃興”、“煞風景”。
- 核心概念: 通過負面行為或消息,使原本的好事變得不那麼好或令人不快。
- 例子:
- "I didn't want to rain on your parade, but I have some bad news about the project." (我不想掃你的興,但關于這個項目我有些壞消息。) -> 這裡
rain on your parade
是固定搭配,意為“破壞某人的好事/興緻”。
- "He's always so negative; he rained on our plans to go hiking by talking about all the dangers." (他總是那麼消極;他大談特談所有危險,給我們去遠足的計劃潑了冷水。)
- "The unexpected bill really rained on our celebration." (那張意外的賬單真是給我們的慶祝活動潑了冷水。)
總結關鍵點:
- 字面: 雨水物理性地落在某物/某人上。
- 比喻(主要): 通過負面行為、評論或消息,破壞歡樂、積極或充滿希望的氛圍、事件或計劃,導緻失望或掃興。
參考來源:
- Cambridge Dictionary (劍橋詞典): 将 "rain on sb's parade" 定義為 "to do something that spoils someone's plans or enjoyment or to criticize them" (做一些破壞某人計劃或樂趣的事,或批評他們)。這清晰地捕捉了其比喻含義的核心。 Cambridge Dictionary - Rain on someone's parade
- Merriam-Webster (韋氏詞典): 在其詞條中解釋了 "rain on" 作為及物動詞短語的比喻用法,意為 "to disappoint, discourage, or deter" (使失望、使氣餒、或阻止)。 Merriam-Webster - Rain on
- Collins Dictionary (柯林斯詞典): 明确指出 "rain on your parade" 的意思是 "to spoil your plans or your enjoyment of something" (破壞你的計劃或你對某事的享受)。 Collins Dictionary - Rain on your parade
- Oxford Learner's Dictionaries (牛津學習者詞典): 在其短語動詞部分解釋了 "rain on sth" 的非正式用法,意為 "to spoil something" (破壞某事),并提供了例句。 Oxford Learner's Dictionaries - Rain on something
網絡擴展資料
“rain on”是一個英語短語,其含義需根據具體語境分析,主要分為以下兩種用法:
一、字面意義:自然下雨
表示“在特定時間或地點下雨”,此時“on”後接時間或地點狀語。例如:
- It's bound to rain on Sunday. (周日肯定會下雨。)
- Heavy rain on the road held us back. (路上的大雨耽擱了我們。)
這種用法強調自然天氣現象的發生場景。
二、比喻意義:情感或負擔的承載
作為俚語使用時,表達主動承受他人煩惱或傾聽傾訴,常見搭配為“rain on me”。例如:
- If you need someone to talk to, rain on me. (如果你需要傾訴,盡管找我。)
此時,“rain”象征“煩惱如雨點般落下”,而“on me”表示“由我來承受”,體現情感支持的含義。
補充說明
- 語法特性:作動詞短語時,可直接接賓語(如“rain troubles on someone”表示“使某人陷入困境”),但實際使用中更常見“rain on + 時間/地點”或比喻性表達。
- 文化背景:比喻用法常見于口語或歌詞,如美國歌手Lady Gaga的歌曲《Rain on Me》便以“承受風雨”隱喻共同面對困境。
建議結合具體句子判斷其含義。若需進一步辨析,可參考權威詞典(如海詞詞典)或語境分析。
别人正在浏覽的英文單詞...
above one's headwrigglehearkenmalletrindelaborativefascinatedMainetrenchantlyunearthedwatersfurther informationMicrosoft Researchrectum cancerwith flying coloursalleneanaesthetizationastysiaautocartographdispassionatelyendoxanfibberglucophosphomutasehepatoduodenalimmunohematologylipogenesislipoblastlithographmalinesKaratsu