
對女子假裝殷勤的男子;女子理想中的求婚者
To begin with he was Prince Charming.
剛開始他就像是白馬王子。
Waiting for Prince Charming?
等待白馬王子?
Prince Charming, you call him.
“白馬王子”,這是你對他的稱呼。
Whose prince charming is he?
他是誰的白馬王子?
But, where is my Prince Charming?
但是,我的白馬王子在哪裡啊?
“prince charming”是英語中一個具有文化象征意義的詞組,字面譯為“迷人的王子”,特指女性幻想中完美無缺的浪漫伴侶。該詞最早可追溯至17世紀法國作家夏爾·佩羅的童話《灰姑娘》(1697年),其中王子以高貴、勇敢且深情的形象出現。19世紀格林兄弟改編的《白雪公主》等經典童話進一步強化了這一形象,使其成為西方文學中理想配偶的符號化代表。
在心理學領域,該詞被用于描述“理想化伴侶認知偏差”。根據《社會與個人關系期刊》的研究,過度期待“prince charming”可能導緻現實婚戀關系中的認知失調,因為該概念包含不切實際的特質組合:如永恒激情、完美外貌與無條件奉獻的疊加。
現代語境中,該詞組衍生出雙重語義:
語言學數據顯示,該詞組的搜索量在情人節前後呈現周期性峰值,反映其在當代社會仍具有持續文化影響力。劍橋大學英語語料庫(2023)統計顯示,其跨媒體出現頻率較20世紀已下降58%,但作為文化原型仍穩定存在于12種主要語言的對應表述中。
"Prince Charming"(白馬王子)是一個源自西方文化的經典意象,其含義和用法具有以下特點:
基本定義
字面含義指“迷人的王子”,源自歐洲童話故事,通常指女性理想中的完美配偶。根據新東方詞典解釋,其英譯為"a suitor who fulfills the dreams of his beloved",即滿足心愛之人所有幻想的求婚者。
童話與文學中的象征
在《灰姑娘》《睡美人》等故事中,白馬王子常以拯救者形象出現,騎着白馬解救落難少女。這一形象被賦予英俊、勇敢、高貴的特質,逐漸成為完美男性的代名詞。
現代用法擴展
現實文化現象
近年中國湖北曾出現真實案例:一名男子騎白馬救起溺水者,被網友稱為現實版白馬王子,體現了該詞在當代語境中的延伸應用。
使用注意:該詞在不同語境中褒貶色彩可能變化,需結合上下文判斷。例如在婚戀話題中多表達浪漫期待,而在社會評論中可能暗含對過度理想化擇偶标準的調侃。
excrementpunitiveazurbifurcatingconcealerCromwelldefensivelyinvigilatingMarkovobduratelyoratoricalpleatssanssummonedthatchingair bubbleflying kitesresolvent operatorsingle parentsteam reformingacritolAnacreonticarkosititeastoniedcadgerchondrosaminedegrittingglossectomymeningococcinlymphangeitis