
募捐
Pass the hat. Everybody puts in 5 dollars.
一個人接一個人傳遞帽子。沒人放裡面5美元。
Every week they pass the hat around at church.
每周他們都在教堂募捐。
Place your object in the hat, and pass the hat on to the next person who does the same.
帽子放置在您的對象,并通過相同的帽子到下一個人誰做。
Finally, he would pass the hat around Wall Street so that the bad parts of the Banks being bailed out would not be borne by an increasingly unhappy American public.
最後,他将在華爾街籌資以避免由日益不滿的美國民衆來負荷挽救銀行中“壞掉”部分的重擔。
If you get too warm during therace, you could always take off your hat or gloves and hold them, tuck theminto the back of your pants, or pass them off to one of your cheerleaders alongthe race course.
如果比賽中感到太熱,可以摘掉帽子和手套,拿着或者掖在腰間,也可以扔給賽道旁的拉拉隊員。
|collect/raise money;募捐
“Pass the hat”是一個英語習語,主要用于表示募捐、湊錢或籌款的行為。以下是詳細解析:
該短語字面意為“傳遞帽子”,實際指通過傳遞容器(如帽子)向多人募集資金的行為。常見場景包括為同事籌集應急資金、支持公益項目或幫助個人渡過難關。
提示:該短語多用于非正式場合,正式募捐常用“fundraise”或“collect donations”。
單詞 "pass the hat" 是一個常用的美國英語習語,意思是為了籌集資金而向一群人募捐。下面是該詞的詳細解釋:
"pass the hat" 一般用于形容一種為了籌集資金而向朋友、同事或其他群體募捐的行為。通常,一個人會拿着一個帶有蓋子的帽子或盒子,在一群人中傳遞,每個人都會把一些錢掏出來放進帽子或盒子裡。通常情況下,這種行為是為了募集一定數量的資金來解決某個問題或購買某個禮物。
【别人正在浏覽】