月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

pass the hat是什麼意思,pass the hat的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 募捐

  • 例句

  • Pass the hat. Everybody puts in 5 dollars.

    一個人接一個人傳遞帽子。沒人放裡面5美元。

  • Every week they pass the hat around at church.

    每周他們都在教堂募捐。

  • Place your object in the hat, and pass the hat on to the next person who does the same.

    帽子放置在您的對象,并通過相同的帽子到下一個人誰做。

  • Finally, he would pass the hat around Wall Street so that the bad parts of the Banks being bailed out would not be borne by an increasingly unhappy American public.

    最後,他将在華爾街籌資以避免由日益不滿的美國民衆來負荷挽救銀行中“壞掉”部分的重擔。

  • If you get too warm during therace, you could always take off your hat or gloves and hold them, tuck theminto the back of your pants, or pass them off to one of your cheerleaders alongthe race course.

    如果比賽中感到太熱,可以摘掉帽子和手套,拿着或者掖在腰間,也可以扔給賽道旁的拉拉隊員。

  • 同義詞

  • |collect/raise money;募捐

  • 專業解析

    "Pass the hat" 是一個英語習語,其字面意思是“傳遞帽子”,但實際含義是指為某人或某事募集小額捐款或資金,通常是在一群人中間進行。這是一種非正式、自發的籌款方式。

    詳細解釋:

    1. 核心含義:募集小額捐款

      • 這個短語描述了一種常見的籌款場景:一個人(或發起人)拿着一頂帽子(或其他容器),在一群人中傳遞,每個人自願地往裡面放入一些錢(通常是現金)。其目的是為了籌集一筆錢,用于特定的、通常是臨時的、小規模的目的。
      • 它強調的是集體小額貢獻和非正式性。籌集的金額通常不大,參與者根據自己的意願和能力投入少量資金。
    2. 起源與背景:

      • 這個習語的起源可以追溯到19世紀甚至更早。一種普遍的說法與街頭表演者(如馬戲團、雜耍演員、音樂家)有關。表演結束後,表演者會拿着一頂帽子在觀衆中傳遞,觀衆則往帽子裡投擲硬币或小額鈔票作為酬勞或打賞。
      • 另一個相關的場景是在小酒館或社交聚會中,如果有人提議請大家喝一輪酒,但并非所有人都願意或能夠負擔全部費用,就可能“pass the hat”來湊錢買酒。
    3. 現代用法:

      • 雖然現在實際傳遞一頂實體帽子的場景可能減少了,但這個短語仍然廣泛使用,用來描述任何為特定目的(尤其是幫助個人或小團體解決臨時性小額資金需求)而進行的非正式募捐活動。
      • 它常用于以下情境:
        • 為生病的同事籌集醫療費或慰問金。
        • 為離職的同事購買告别禮物。
        • 為某個社區項目或活動(如辦公室聚會、球隊裝備)籌集小額資金。
        • 幫助遭遇不幸(如火災、盜竊)的個人或家庭。
      • 其核心精神是社區互助和集體貢獻。
    4. 特點:

      • 非正式性: 區别于正式的慈善募捐或大型籌款活動。
      • 小額性: 強調參與者貢獻的是小額資金。
      • 特定目的: 通常是為了一個明确、具體且通常是臨時的需求。
      • 自願性: 參與者完全自願決定是否捐款以及捐多少。
      • 群體性: 發生在相識的群體内部(如同事、朋友、俱樂部成員、社區鄰裡)。
    5. 同義表達:

      • Take up a collection
      • Pass the plate (常用于教堂募捐)
      • Chip in (強調“湊份子”)
      • Whip round (英式英語常用)

    權威來源參考:

    “Pass the hat” 生動地描繪了一種傳統的、基于社群的互助籌款方式,核心在于一群人自發地、非正式地湊集小額資金,用以幫助成員解決臨時性小額需求或達成共同的小目标。它體現了集體力量和社區關懷的精神。

    網絡擴展資料

    “Pass the hat”是一個英語習語,主要用于表示募捐、湊錢或籌款的行為。以下是詳細解析:

    1.核心含義

    該短語字面意為“傳遞帽子”,實際指通過傳遞容器(如帽子)向多人募集資金的行為。常見場景包括為同事籌集應急資金、支持公益項目或幫助個人渡過難關。

    2.起源與背景

    3.用法與例句

    4.相關表達

    5.發音與翻譯

    提示:該短語多用于非正式場合,正式募捐常用“fundraise”或“collect donations”。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    New Year's Dayco-operativegive over toquellcoddlemaladroitearthwarePasadenaradianrevenuesshodauger drillbankruptcy codede factosupermassive black holeaardvarkactinoblastadvertencyagalactosisapemanchamferdimethrindoggiefeatherbrainhewerisoquercitrinleakproofLeviteBACcytosolic