over the hump是什麼意思,over the hump的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
v. 度過最困難時期;已度過一半時間
例句
It has been a traumatic week, but they are over the hump.
這是痛苦的一周,但他們已度過最困難階段。
Germany has made great progress at finding its place in the world since unification, but it is not yet over the hump of history.
自兩德統一以來,德國在尋找自己在世界上的位置方面取得了巨大的進步,但它還沒有走出曆史的低谷。
But we are over the hump now.
但我們現在我們已經渡過了難關。
We are over the hump now.
現在我們已渡過了難關。
A: Yeah. But we are over the hump now.
是的。但我們現在我們已經渡過了難關。
網絡擴展資料
"Over the hump" 是一個英語習語,其核心含義是"度過最困難的階段" 或"克服關鍵性挑戰"。以下是詳細解析:
1. 基本含義
- 字面來源:短語中的 "hump" 原指駝峰或小丘,因此 "over the hump" 字面意為“越過駝峰”。
- 比喻意義:引申為突破項目、任務或困境中最艱難的部分,類似于中文的“渡過難關”或“爬過陡坡”。
2. 使用場景
- 工作與項目:表示已完成任務中最複雜的部分,例如:“We’re over the hump with this project.”(這個項目最難的部分已經完成)。
- 健康與危機:形容度過危險期,如:“The patient is over the hump and recovering.”(患者已脫離危險,正在康複)。
- 經濟或社會問題:例如:“The country is over the hump of recession.”(該國已度過經濟衰退最嚴重的階段)。
3. 例句解析
- 例句1:
"It has been a traumatic week, but they are over the hump."
(這是痛苦的一周,但他們已度過最困難的階段。)
→ 強調從高壓或危機中恢複。
- 例句2:
"Germany has passed the peak of the pandemic and is over the hump."
→ 描述國家度過疫情高峰。
4. 近義表達
- Over the worst(最糟的已過去)
- Turn the corner(出現轉機)
- Past the critical point(度過臨界點)
注意事項
- 避免直譯:不可直接翻譯為“越過駝峰”,需結合語境理解比喻義。
- 權威性差異:部分低權威網頁(如、8)存在重複釋義,建議優先參考高權威來源(如、3、7)。
如需更多例句或用法對比,可查看來源網頁。
網絡擴展資料二
"over the hump" 是一個習語,用于描述一個人或事物克服了某個困難,并實現了進展或成功。下面是這個短語的詳細解釋。
例句
- I was struggling with my stu***s, but after a lot of hard work, I finally got over the hump and passed the exam.(我曾經在學業上苦苦掙紮,但經過了大量的努力,我終于克服了困難,通過了考試。)
- Our business was struggling, but our new marketing strategy helped us get over the hump and increase our sales.(我們的業務曾經陷入困境,但是我們的新營銷策略幫助我們度過了難關,提高了銷售額。)
用法
"over the hump" 通常用于描述一個人或事物在經曆了一段困難時期之後,終于克服了難關,實現了進展或成功。這個短語可以用于各種情況,如學習、工作、健康等方面。
解釋
"over the hump" 的字面意思是 "越過山丘",用來比喻一個人或事物克服了一段困難時期,就像越過了一座山丘一樣。當一個人或事物克服了某個難關,就好像越過了一座山丘,前方的道路就會變得更加平坦。
近義詞
- turn the corner(翻身)
- get past the worst(走出困境)
- make a breakthrough(突破)
反義詞
- hit a roadblock(遇到障礙)
- fall behind(落後)
- give up(放棄)
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】