
大發脾氣;挑事
Line 14 defines the decision variables, a five-element array on the PROD set.
第14行定義了決策變量,這是一個包含5個元素的PROD集合的數組。
The coach simply has to know when to push or prod and when to let the team members fly on their own.
教練隻需要知道何時推動或者刺激一下團隊成員,使得他們依靠自己的能力獲得提升。
Nothing is more exhausting than the task that is never started, so I've come up with some tricks to use on myself, to prod myself to get started.
沒有什麼比那永遠也不開始的任務更讓人精疲力盡了,所以,我搞了一些小策略鼓勵自己開始工作。
It's the sort of thing that we can put on a scale and prod with a stick and the biologists can study, presumably made up of various kinds of molecules, atoms and so forth.
它是一種我們可以稱重的,是我們可以用小棍子戳戳的,是生物學家能研究的東西,大概又許多不同的分子,原子組成的,等等。
The set is similar to those used on the Weakest Link and Deal or No Deal, but the object of this game is to prod seemingly nice people to admit bad behavior.
節目的模式與“最薄弱的一環”和“做與不做”類似,但這一節目的目的是要讓那些看起來很好的人坦白惡劣的行為。
短語 "on the prod" 是一個相對非正式的表達,主要用于美式英語口語中。它的核心意思是:
處于被激怒、煩躁不安、或準備找茬的狀态。
以下是詳細解釋:
核心含義:
來源與構成:
典型使用場景:
同義詞/近義表達:
權威性參考來源:
該短語的定義和用法在權威的英語詞典和語言參考資源中均有收錄:
(請注意:由于平台限制,我無法直接提供動态鍊接。但上述詞典名稱均為真實存在的權威出版物,您可以通過搜索這些詞典名稱 + "on the prod" 在它們的官方網站或可靠詞典平台上找到具體詞條解釋。)
"on the prod" 是一個英語俚語短語,主要含義為大發脾氣,常見于方言或非正式語境中。以下從多個角度詳細解析其含義與用法:
該短語字面可理解為「處于刺激/激怒狀态」,實際使用時多指因情緒激動而表現出憤怒或攻擊性,類似于漢語中「火冒三丈」「暴跳如雷」的表達。
prod的本義
單詞“prod”作為動詞時意為刺、戳(如用尖物),引申為刺激、敦促;作為名詞可指代「刺棒」或「推動力」。例如:
"She prodded him to finish the task."(她催促他完成任務)
這種“刺激”的意象逐漸衍生出情感層面的激烈反應。
短語的構成
"on the prod" 中的介詞“on”表示處于某種狀态(如:on fire),組合後強調情緒被激發到爆發點。
若需進一步探讨具體場景或引申含義,可參考權威詞典的例句和用法說明。
【别人正在浏覽】