on the premise是什麼意思,on the premise的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
在…前提下
例句
His reasoning is based on the premise that all people are equally capable of good and evil.
他的推理是以人可以為善亦可以為惡為前提的。
He acted on the premise that he was right.
他的行動是以“自己是正确的”為前提。
We must act on the premise that the worst can happen.
我們必須在可能發生最壞事态的前提下行動。
Father has rational love, his love on the premise of mutual trust.
父親有理智的愛,他的愛以互相信任為前提。
Even consult others, data access, on the premise of independent thinking.
即使請教别人、查閱資料,也是以獨立思考為前提的。
專業解析
短語 "on the premise" 的詳細解釋
短語"on the premise" 的核心含義是“基于某個前提、假設或信念”。它表示某個行動、論點、結論或情況是建立在一個特定的、被認定為真實或暫時接受的條件、基礎觀念或假設之上的。
詳細解析與用法:
-
核心含義與功能:
- "Premise" 在這裡指的是一個陳述、命題或假設,它是後續推理、行動或讨論的起點或基礎。
- "On the premise" 相當于 "based on the premise that..."(基于...的前提)或 "assuming that..."(假設...)。
- 它用于說明某個觀點、決定、政策或行為所依賴的特定基礎條件或信念。如果這個前提被證明是錯誤的或不成立,那麼基于它的一切都可能無效或需要重新評估。
-
常見應用場景:
- 邏輯與論證: 在哲學、法律、學術寫作或日常辯論中,用于闡明論點所依據的基本假設。
- 例句: "The entire argument against the policy collapses on the premise that economic growth is the sole measure of success." (整個反對該政策的論點都建立在經濟增長是唯一成功衡量标準這一前提之上。)
- 決策與行動: 在商業、政策制定或個人生活中,解釋某個決定或行動是基于對特定情況的假設。
- 例句: "We are proceeding with the investment on the premise that market demand will continue to rise." (我們正在進行這項投資,前提是市場需求将持續增長。)
- 協議與條件: 在合同或協議中,表示某個條款或義務的有效性依賴于某個特定條件。
- 例句: "Access to the funds is granted on the premise that the project milestones are met on time." (資金的獲取是基于項目裡程碑按時完成這一前提。)
- 理解與解釋: 用于說明對某件事的理解或解釋是基于一個特定的出發點。
- 例句: "His interpretation of the novel works on the premise that the narrator is unreliable." (他對小說的解讀是建立在叙述者不可靠這一前提之上的。)
-
關鍵區分: "Premise" vs. "Premises"
- 這是理解 "on the premise" 的關鍵點。"Premise" (單數) 指的是一個前提、假設或命題。
- "Premises" (複數) 則通常指建築物及其附屬土地、場地。
- "On the premise" 中的 "premise"永遠使用單數形式,因為它指的是一個單一的概念性基礎(一個前提),而不是物理位置。混淆單複數會導緻完全不同的意思(例如,"on the premises" 意思是 "在場所内")。
權威來源參考:
"On the premise" 是一個表示“基于某個特定前提、假設或信念” 的短語。它強調後續的行動、論點或情況依賴于這個基礎條件的成立。務必注意其核心詞 "premise" 在此語境下為單數形式,與表示物理位置的複數形式 "premises" 含義截然不同。該短語廣泛應用于邏輯推理、決策制定、協議條款以及對事物的理解解釋等場景中。
網絡擴展資料
“On the premise” 是一個英語短語,其含義需結合上下文理解,主要分為以下兩種情況:
1.基于某個前提或假設
- 核心含義:指以某個觀點、條件或事實作為邏輯推理或行動的基礎。
- 語法結構:常接"that" 從句 或"of + 名詞"。
- 例句:
- 邏輯論證:The theory is builton the premise that human behavior is rational.(該理論基于“人類行為是理性的”這一前提。)
- 政策制定:The law was passedon the premise of protecting public safety.(該法律以保護公共安全為前提通過。)
2.在某個場所或建築範圍内
- 核心含義:指物理空間内的位置,常見于法律、商業或日常描述。
- 搭配:多與具體地點結合,如 on the premises of a school(在學校内)。
- 例句:
- 場所規定:Smoking is prohibitedon the premises.(場所内禁止吸煙。)
- 事件描述:The accident happenedon the factory premises.(事故發生在工廠區域内。)
使用注意事項:
- 區分單複數:單數形式premise 多指邏輯前提,複數premises 常指物理場所。
- 同義替換:可用 based on the assumption(基于假設)、under the condition(在條件下)等替代,但需注意語境差異。
根據具體場景選擇合適含義,若涉及邏輯論證則側重第一種,若描述地點則選第二種。
别人正在浏覽的英文單詞...
sorerenewreaderspecial effectevenlycuticlehedonismcatholiconDeadpooleliminatedetichailstonesnotingpabularpeckspressingsweaningbasic thoughtbe discharged fromexhibition hallfall inpoke intosacred heartcathetronchaychiropodalgiacortisonedeficientlykromeskylymphaticostomy