
不費力地;現成地;用盤子端上
Even the presidency was handed to him on a platter.
甚至連總統的職位也讓他輕易到手。
Arrange on a platter and drizzle with the horseradish dressing.
安排在與辣根選礦的盛肉盤和毛毛雨。
Prompted by her mother, she said, Give me here on a platter the head of John the Baptist.
女兒被母親所使,就說,請把施洗約翰的頭,放在盤子裡拿來給我。
Mt. 14:8 And she, being instigated by her mother, said, Give me here on a platter the head of John the Baptist.
太十四8她受她母親唆使,就說,請把施浸者約翰的頭,放在盤子上給我。
Messi gets many opportunities laid on a platter for him weekly by world-class midfielders Xavi, Andres Iniesta and Cesc Fabregas.
由于梅西身後擁有着哈維、安德烈斯·伊涅斯塔和塞斯克·法布雷加斯這樣一批世界級中場天才的支援,梅西每周都可以不費吹灰之力的得到大量的機會。
|in a breeze/with ease;不費力地;現成地;用盤子端上
"on a platter" 這個短語主要有兩層含義:
字面意思:在盤子上
比喻意義:輕易地、毫不費力地、拱手奉上
來源參考:
這個短語的比喻用法可能源于曆史上用盤子呈獻貢品或禮物的習俗,特别是聯想到聖經故事中施洗約翰的頭被放在盤子上呈給莎樂美的典故,暗示着一種無需費力即可獲得的、有時甚至是令人不安的“禮物”。
“on a platter”是一個英語習語,其核心含義是“毫不費力地獲得某物”或“被輕易贈予的事物”,通常帶有被動接受的意味。以下是詳細解析:
The chef arranged sushi on a ceramic platter.(廚師将壽司擺放在陶瓷大盤上)
作為習語時,常與動詞hand/give/serve 搭配:
hand (someone) something on a platter
表示将某物(尤指機會、優勢等)主動奉送給他人,強調無需努力即可獲得。例如:
He didn’t earn the promotion; it was handed to him on a platter.(他的升職不是自己争取的,而是被直接給予的)
引申含義:
可能暗含批判性,暗示接受者依賴他人或缺乏主動性。例如:
She expects success to be served on a platter without working hard.(她指望不努力就能輕易獲得成功)
如需更多例句或語境分析,可參考英語習語詞典或語料庫資源。
aheaddrewall the besttenementcongestionasphaltFORTRANLymemuzziestridingat baybills of ladingdung beetlefluctuating pressurelighten upsimultaneous operationsocial normweathered zonechuckwallacrosswisedeferrabledysnystaxisemendablegrammarianhelminthismhetaerahypoglossisIEEEigdantincaproic