
多數人
Most people obey the law.
大多數人遵守法律。
Most people readily accept the need for laws.
大多數人都毫不遲疑地認為法律是必要的。
Most people don't want to be too conspicuous.
大多數人不願過于顯眼。
Most people viewed the bombings with revulsion.
大多數人對爆炸事件表現出驚恐不安。
Most people disapprove of such violent tactics.
多數人不贊同這類暴力手段。
"most people"是一個英語短語,直譯為"大多數人",指在特定群體或社會中占據數量優勢的個體集合。從語言學角度分析,該短語由最高級限定詞"most"(意為"最多的")和名詞"people"(人們)構成,屬于部分數量表達結構。
根據牛津詞典的定義,"most"在此語境中表示超過半數但非全體,通常指代統計意義上的主體人群。例如在"Most people prefer digital payment"(大多數人傾向數字支付)中,該短語暗含對主流趨勢的觀察,但允許存在少數例外情況。
社會心理學研究顯示,該短語在不同語境中存在認知差異。劍橋大學的研究表明,當用于描述行為習慣時(如"most people exercise weekly"),聽衆通常會将其量化為60-80%的群體比例;而涉及價值觀表述時(如"most people value honesty"),則可能被理解為更具普遍性的社會共識。
實際使用中需注意語境適配性。皮尤研究中心2024年的調查數據顯示,在學術寫作中使用該短語時,建議搭配具體數據支持,例如"most people (68%) experience...";而在日常交流中,其使用邊界相對靈活,可表示對主流現象的概括性描述。
“most people” 是英語中常見的短語,用于指代“大多數人”或“大部分的人”。以下是詳細解釋:
作主語
作賓語
搭配介詞
普遍現象:描述社會、文化或統計中的常見情況。
例:Most people need 7-8 hours of sleep daily.(大多數人每天需要7-8小時睡眠。)
對比或例外:常與“但部分人”形成對比。
例:Most people like chocolate, but some dislike it.(大多數人喜歡巧克力,但有些人不喜歡。)
委婉表達觀點:避免絕對化表述。
例:Most people would agree that honesty is important.(大多數人會認同誠實很重要。)
誤用“most of people”:正确形式為“most people”或“most of the people”(後者特指某群體)。
例:Most of the people at the party were students.(派對上的大多是學生。)
單複數一緻性:由于“people”是複數,動詞需用複數形式。
例:Most people are(正确)而非 Most people is(錯誤)。
總結來說,“most people” 是一個簡潔通用的表達,適用于日常對話、學術寫作等多種場景,需注意語法結構和上下文的準确性。
solventboutbraiseacclimatedblurringdrowsedenforcedforswearingintegrationlinkedinostrichespasteurizingrepulsingrevertedsaintedaffected areadeterministic modelnotary officeprussian bluePublic Security Bureauamphicryptophytebreakoutputcapersomechamazulenedepletiveergolinemacrothermophytemeliorativemeroisticultrahigh