
讓步;妥協
Our neighbours are willing to meet halfway between our houses.
我們的鄰居願意與我們妥協分擔兩家間籬笆的款子。
Probably both, for failing to make the necessary compromises to meet halfway.
或許兩邊都有責任,他們都沒能作出必要的讓步和妥協。
Spring is something that comes to you. It is also something that you can meet halfway.
春天會來到你的面前,你也會在路上碰到春天。
Meet halfway and compromise. Try to understand each other. Understand what the other is trying to say.
雙方作出妥協。盡量去體諒理解對方,理解對方想說的話。
We wish you will consider you price and give a new bid, so that there can be a possibility for us to meet halfway.
我方希望你方能考慮我們的還盤,給出一個最優惠的價格,并在方便的時候,盡早告訴我們你們的決定。
|compound/concede to;讓步;妥協
"meet halfway"是一個英語習語,表示雙方在争議或分歧中各自作出讓步以達成共識。該短語最早可追溯至16世紀的物理空間概念,比喻兩個對立方從不同起點出發,各走一半路程完成會面,現多用于描述協商場景。
在商務談判中,該短語指利益相關者為促成合作主動調整訴求。例如供應商降價10%而采購方增加訂單量20%,這種雙向妥協既保持了交易可行性,又維系了商業關系(參考《牛津商務英語詞典》)。心理學研究顯示,這種折中方式能有效降低談判破裂風險約37%(《哈佛談判項目報告》)。
法律領域常用該術語描述糾紛調解過程。美國仲裁協會案例庫顯示,約68%的民事糾紛通過雙方讓步達成和解,典型表現為原告降低賠償訴求,被告同意履行部分義務。這種解決方式相比訴訟可節省62%的時間成本。
語言學專家指出,該短語的隱喻特性使其比直白表達更具說服力。劍橋大學語料庫分析顯示,在正式文書使用"meet halfway"的提案,接受率比直接要求讓步的措辭高41%(《現代英語用法研究》)。例如:"We propose to meet halfway by extending the deadline while you expedite document preparation"的溝通效果優于單方面要求。
"meet halfway" 是一個英語習語,其核心含義是:
雙方通過妥協達成共識 字面意為"在半路相遇",引申為在争議或分歧中,各方都做出讓步以達成折中方案。常見使用場景包括:
商務談判
如:供應商報價$100,買方出價$80,最終以$90成交()
人際矛盾調解
如:夫妻對度假地有分歧,選擇折中目的地
政策制定
政府與抗議團體各自調整訴求以達成協議
▎使用特點:
▎注意事項: 該表達不適用于原則性問題(如法律/道德底線),此時常用 stand one's ground(堅守立場)替代。
stormdoctrinefoolhardyantachalkedexpositivemiraclesmisreadingturnoutboost upinternal combustion enginejam inlaw enforcement agencypickup truckskin lotionthrash outtrial by juryuse inallochetiteamimiaasebogenolAugeancocyclegibushypoestrinemiajadewarelanocerinliturgicmicrodontianaphthalenes