
prep. 盡管
Nature says, he is my creature, and maugre all his impertinent griefs, he shall be glad with me.
自然說,他是我的孩子,盡管他有許多莫名的痛苦,但與我在一起,他将快樂無比。
Nature says, — he is my creature, and maugre all his impertinent griefs, he shall be glad with me.
他是我的造物,抿滅他無關緊要的悲傷,與我同在他應歡悅,自然向他如是說。
Maugre all the selfishness that chills east winds the world, the whole human family is bathed with an element of love like a fine ether.
雖然所有的自私就像來自東方的風,吹得我們冷得打顫,人類的家庭還是沐浴在愛的元素裡如同晴朗的蒼天。
prep.|in spite of/in despite of;不管
"maugre"是古英語中表示"盡管"或"不顧"的介詞,詞源可追溯至中古英語的"maugré",由古法語"malgré"演變而來,字面意為"壞的意願"(mal=壞,gré=意願)。該詞在14-17世紀文學作品中常見,如莎士比亞在《亨利六世》中寫道:"Maugre thy pride... thou shalt be forced to die"(盡管你驕傲...你也必須死)。
現代英語中,"maugre"已被"despite"和"in spite of"取代,但仍保留在法律文本和仿古語境中使用。牛津英語詞典(OED)将其标注為古語,強調其表轉折關系的語法功能。詞義演變體現了英語介詞系統的簡化過程,反映了中古英語向現代英語過渡時期的語法特征。
權威語言學家David Crystal指出,該詞在喬叟時代具有複合介詞特性,常與"that"連用構成讓步狀語從句,這種用法在《坎特伯雷故事集》手稿中有多處例證。現代讀者可通過《牛津英語詞源詞典》和《中古英語詞典》查閱其曆史用法細節。
以下是關于單詞maugre 的詳細解釋:
Maugre the storm, they continued the journey.
(盡管有暴風雨,他們仍繼續前行。)
doorwaylaptopbroodinstrumentalactivationcheckpostcotyledonsjouncymicellaprofaningredwoodmagnesium silicatepast eventsviscous damperaldocellulosedevillingentrapmenterythrineergostetrineFabriclinaeferritremolitefludrocortisonehirerhydrocelectomyhyothereleadwirelowlyloftinessdistillageGus