
美:/'luːsɪst/
原形 loose
松的
散漫的
不牢靠的(loose的最高級)
The 10 'Tightest' And 'Loosest' countries.
10個最“緊”的國家和10個最“松”的國家。
When trying it on, always start on the loosest clasp.
試穿的時候,先試最寬松的扣子。
When trying a new bra, always fasten the middle or loosest hook.
試新文胸時,要收緊中間或松開鈎子。
And it is an organisation only in the loosest sense of the term.
僅僅廣義地來說,這是一個機構。
Often that means redeeming from hedge funds with the loosest withdrawal terms.
這常常意味着從撤資條款最寬松的對沖基金撤資。
"loosest"是形容詞"loose"的最高級形式,表示"最松的"或"最不緊的"的終極狀态。這個詞在英語中具有多重含義與用法:
物理松脫狀态
指物體間連接最不牢固的情形,如"the loosest screw in the machine"(機器上最松動的螺絲),描述機械部件即将脫落的狀态。根據《劍橋詞典》對loose詞條的釋義,這種用法常見于工程領域和日常物品描述。
服裝貼合度
在服裝領域表示最寬松的版型,例如"loosest-fit jeans"(最寬松版型牛仔褲)。《韋氏詞典》指出這種用法自16世紀起就存在于英語中,最初用于描述未系緊的铠甲部件。
組織關系松散性
描述群體結構最缺乏約束的狀态,如"the loosest political coalition"(最松散的政治聯盟)。牛津語言學專家David Crystal在其著作中強調,這種隱喻用法在社會科學論文中出現頻率較高。
道德約束層面
在倫理學語境中指行為規範最不嚴格的,如"the loosest moral standards in the community"(社區中最寬松的道德标準)。《朗文當代英語詞典》特别标注該詞在此類語境中的使用限制。
語法特殊用法
作為雙重比較級,"loosest"偶爾出現在方言中表示強調,這種用法被《英語方言調查》收錄為區域性語言現象。現代标準英語仍以"most loose"作為規範表達。
該詞的詞源可追溯至古諾爾斯語"lauss",13世紀通過英國北部方言進入中古英語,16世紀形成規則比較級變化。在醫學文獻中,"loosest stool"(最稀薄的大便)是特定術語組合,需結合上下文理解。
“loosest”是形容詞“loose”(松的、寬松的)的最高級形式,表示“最松的”或“最不牢固的”。以下是詳細解釋:
若需進一步區分具體語境中的用法,可以提供例句或場景,我會繼續補充說明。
pearfindshopkeeperthronespray cancontentionAPIbaristascansconundrumsgipponeckerchiefNewcomenpollspurenesszipperedcommunication systemEnglish languageliable fornumber of samplesStakeholder Theorysystem configurationwithout hesitationangiolupoidBundestagelectrocastingEptapurEurotiaceaemicrosporogenesismilipertine