loaf of bread是什麼意思,loaf of bread的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
長面包,面包片
例句
He was sawing energetically at a loaf of bread.
他正用力切着一條面包。
The cost of a loaf of bread has increased five-fold.
一塊面包的價格已經漲了5倍。
Would it be wrong for someone to steal a loaf of bread to feed his starving family?
一個人偷一條面包來養活他饑餓的家人是不對的嗎?
In another room, he saw on a table a sword and a loaf of bread, which he also took.
在另一個房間裡,他看到桌子上有一把劍和一條面包,他也收了起來。
And she ate up the loaf of bread.
她就把面粉烤熟了,做了一條面包。
同義詞
|long loaf/slice of bread;長面包,面包片
專業解析
"loaf of bread" 是一個常見的英語短語,其中文含義通常指一整條面包 或一個面包。它特指面包在烘烤後呈現的完整形态,而非切片或部分。以下是詳細解釋:
-
核心含義:
- "Loaf" 在這裡指一種特定形狀的食物,通常是由面團(如面粉、水、酵母等混合)經過發酵、烘烤而成的整體、塊狀物。
- "Of bread" 限定了 "loaf" 的材質是面包。
- 因此,"a loaf of bread" 就是指一個完整的、未切開的、通常呈長條形、橢圓形或圓形的面包整體。這是面包在商店售賣或剛從烤箱取出時的常見形态。例如,在超市購買時,你會說 "I bought a loaf of bread"(我買了一條面包)。
-
形态特征:
- 一條面包通常具有特定的形狀和大小,這取決于面包的種類和制作模具(面包模)。常見的形狀包括長棍形(如法棍)、吐司方形、圓形(如鄉村面包)等。
- 它有一個完整的外皮(面包皮),在烘烤過程中形成,顔色通常比内部深。
- 内部是柔軟的面包瓤。
- 在食用前,通常需要根據需求進行切片。
-
文化與社會意義:
- 在西方文化中,"loaf of bread" 是主食的象征,代表着基本食物和生計。短語 "daily bread"(字面意思“每日的面包”)就引申為“日常所需”或“生計”。
- 它也是家庭生活和烘焙傳統的常見意象。家庭自制面包通常就是以 "loaf" 的形式呈現。
-
實用場景:
- 購買: "Could you pick up a loaf of bread from the bakery?"(你能從面包店買一條面包回來嗎?)
- 烘焙: "I just took a fresh loaf of bread out of the oven."(我剛從烤箱裡拿出了一條新鮮的面包。)
- 食用: "Would you slice the loaf of bread for sandwiches?"(你能把這個面包切成片做三明治嗎?)
- 配方: "This recipe makes one large loaf of bread."(這個配方可以做一個大面包。)
權威參考來源:
- 關于 "loaf" 作為食物形狀的定義,可參考權威詞典如劍橋詞典:其将 "loaf" 解釋為 "bread that is shaped and baked in a single piece and can be sliced for eating"(被塑形并整塊烘烤,可切片食用的面包)。(來源:Cambridge Dictionary)
- 關于面包的制作、形态及其文化意義,可查閱大英百科全書 (Encyclopædia Britannica) 中關于 "Bread" 的條目,其中詳細描述了面包的種類、制作過程和曆史。(來源:Encyclopædia Britannica)
- 專業烘焙機構如美國烘焙協會 (American Bakers Association) 的網站也提供了關于各種面包類型(包括不同形狀的 loaf)的信息。(來源:American Bakers Association)
網絡擴展資料
關于短語“loaf of bread”的詳細解釋如下:
1. 基本定義與用法
“loaf of bread”指一整條未切片的面包,通常為長條狀或圓形,需切片後食用。例如:“He bought a loaf of bread from the bakery.”(他從面包店買了一條面包)。其核心詞“loaf”為可數名詞,複數形式為“loaves”,而“bread”是不可數名詞,泛指面包這一食物類别。
2. 詞源與曆史演變
在中古英語時期,“bread”最初是作為量詞使用,如“a bread of loaf”(一塊面包)。後來“bread”逐漸取代“loaf”成為面包的通用名稱,而“loaf”轉而特指整條面包的形态。這一演變反映了語言使用習慣的變化。
3. 與“bread”的區别
- Bread:泛指所有類型的面包(如切片面包、全麥面包等),不可數。
- Loaf:專指未切分的整條面包,可數。例如:“a loaf of bread”強調面包的完整形态,而“bread”可能包含切片後的狀态。
4. 俚語與文化含義
在英語俚語中,“loaf”可引申為“腦袋”,短語“use your loaf”即“動動腦筋”(源自押韻俚語“use your loaf of bread”對應“use your head”)。這種用法常見于非正式場合。
5. 其他相關用法
“Loaf”作動詞時意為“遊手好閑”,如“Don’t loaf around all day.”(别整天閑逛),但此含義與“loaf of bread”無直接關聯。
該短語的核心是描述面包的物理形态,需結合語境區分其字面含義與俚語用法。如需更多例句或發音細節,可參考詞典資源。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】