
共同繁榮;共同富裕
The biggest benefit is that the people share the common prosperity.
最大的好處是人民享有共同財産。
Second, uphold mutually beneficial cooperation to achieve common prosperity.
第二,堅持互利合作,實現共同繁榮。
The theme of the forum is to strengthen China-US cooperation at local level and promote common prosperity.
本次論壇主題為“加強中美地方合作、促進共同繁榮”。
The three countries reached a lot of consensus on upgrading the partnership and achieving common prosperity.
雙方就兩國關系及共同關心的地區和國際問題坦誠、深入地交換了意見,一緻同意繼續推進中韓戰略合作夥伴關系。
Federal, aimed at maintaining peace and security, to human beings pointed out a road of common prosperity.
“聯邦”旨在維持和平與安全,給人類指出了一條共同繁榮的道路。
|co-prosperity;共同繁榮;共同富裕
共同富裕(Common Prosperity)是中國特色社會主義的核心發展目标之一,強調通過高質量發展和制度優化,縮小社會貧富差距,實現全體人民共享發展成果。這一概念不僅涵蓋經濟層面的財富分配,還包括教育、醫療、社會保障等民生領域的均衡提升。
共享發展機制
共同富裕強調通過稅收調節、社會保障和公共服務均等化,推動社會資源公平分配。例如,中國在“十四五”規劃中明确提出“擴大中等收入群體規模”,通過完善收入分配制度促進社會流動性。
區域協調與鄉村振興
國家通過東西部協作、城鄉一體化建設等措施縮小區域差距。2023年中央財經委員會提出“在高質量發展中促進共同富裕”,重點支持農村産業升級和基礎設施建設。
創新驅動與社會責任
政府引導企業參與第三次分配,鼓勵慈善捐贈和社會投資。阿裡巴巴、騰訊等企業已設立千億級“共同富裕專項計劃”,用于支持低收入群體就業與教育項目。
共同富裕的哲學根基源自馬克思主義關于“人的全面發展”理論,同時結合了中國傳統文化中“天下大同”的思想。與西方福利國家模式不同,中國更注重通過可持續經濟增長而非高福利支出來實現目标。
(參考資料:中國政府網《十四五規劃綱要》、國務院《關于支持浙江高質量發展建設共同富裕示範區的意見》、新華社相關報道、人民日報評論文章)
“Common prosperity”是一個政治經濟學術語,中文譯為“共同富裕”,其核心含義是通過公平分配和社會協作實現全體人民的共同繁榮。以下是詳細解釋:
字面含義
政策語境中的延伸
在中國特色社會主義框架下,共同富裕被定義為“社會主義的本質要求”和“中國式現代化的重要特征”,強調通過高質量發展縮小貧富差距,實現社會公平。
目标與原則
實現路徑
概念 | 區别點 | 關聯性 |
---|---|---|
共同富裕 | 強調結果與過程并重 | 社會主義發展目标 |
西方福利國家 | 側重高福利制度 | 均涉及社會公平 |
平均主義 | 忽略個體差異 | 共同富裕反對此路徑 |
如需進一步了解具體政策案例(如數字經濟實施方案),可參考來源。
copyright nowsocial climberchortleaffiliationsarmadilloaromatherapistbiotincontainersdowngradedelfinhydrocephalicinsurgentsjinglesmediationrottingcorrugated cardboardcurrency devaluationKevin Chengmalignant lymphomacubexDahomeydeclinableelectrocathodoluminescencefirearmorflumetramidegulletingisopentylideneleadhillitelycodoline