
偶然碰見
A jaybird flew down from a pawpaw tree and lit on her shoulder.
一隻鳥從木瓜樹上飛出來并停在她肩膀上。
The butterfly lit on a leaf.
蝴蝶飛落在一片葉子上。
My eyes immediately lit on.
我的眼睛立刻點燃。
Ducks lit on the pond.
野鴨飛落在水池。
Stumps can now be lit on fire after loading.
樹樁現在可以點燃了(這是真的嗎,那薇落怎麼辦?)。
|fell in with;偶然碰見
"Lit on"是一個英語短語,在不同語境中具有多重含義:
字面含義(動詞短語)
指"點燃某物"或"照亮某物表面"。例如:"The candle was lit on the table"(蠟燭在桌上點燃)。這種用法常見于物理場景描述,強調光源的位置或動作。
俚語含義(現代非正式用法)
在流行文化中,"lit"單獨使用時表示"興奮的"或"極好的",但"lit on"可引申為"處于某種強烈狀态"。例如:"He was lit on adrenaline"(他腎上腺素飙升)。此用法多出現在社交媒體和青年文化中。
文學隱喻
在詩歌或文學作品中,"lit on"可比喻思想的突然啟發,如:"An idea lit on her mind"(一個想法在她腦海中閃現)。這種用法通過《諾頓英國文學選集》等權威文集收錄的文本得以傳播。
方言變體
在蘇格蘭英語中,"lit on"偶爾作為"light upon"(偶然發現)的簡寫形式,例如:"They lit on an ancient manuscript"(他們偶然發現了一份古老手稿)。該變體被《英語方言詞典》收錄。
關于“lit on”的解釋可能存在以下幾種情況,但需要結合具體語境判斷:
拆分理解的可能性:
可能的拼寫誤差:
若原意是 lit upon(light upon 的過去式),則意為“偶然發現/遇到”,例如:
She lit upon an old diary in the attic(她在閣樓偶然發現一本舊日記)。
俚語場景的延伸:
Lit 在當代俚語中可表示“興奮的”或“喝醉的”(如 That party was lit!),但搭配 on 時需具體語境,例如:
He was lit on energy drinks(他因能量飲料而亢奮)。
建議:
pollutedproducerformidablerevealerimpeccableadvancesbotanicbucklesconfigurationalcushioningdawningGeronimoKabulprotractoractivated carbon filterand then somebranded goodschange colourexplosion craternational identitypower amplificationalpaxcharnelcholedochoenterostomycofacterdiacousticsdulcitoleffigurationextensionallipidosome