
偶然碰見
A jaybird flew down from a pawpaw tree and lit on her shoulder.
一隻鳥從木瓜樹上飛出來并停在她肩膀上。
The butterfly lit on a leaf.
蝴蝶飛落在一片葉子上。
My eyes immediately lit on.
我的眼睛立刻點燃。
Ducks lit on the pond.
野鴨飛落在水池。
Stumps can now be lit on fire after loading.
樹樁現在可以點燃了(這是真的嗎,那薇落怎麼辦?)。
|fell in with;偶然碰見
關于“lit on”的解釋可能存在以下幾種情況,但需要結合具體語境判斷:
拆分理解的可能性:
可能的拼寫誤差:
若原意是 lit upon(light upon 的過去式),則意為“偶然發現/遇到”,例如:
She lit upon an old diary in the attic(她在閣樓偶然發現一本舊日記)。
俚語場景的延伸:
Lit 在當代俚語中可表示“興奮的”或“喝醉的”(如 That party was lit!),但搭配 on 時需具體語境,例如:
He was lit on energy drinks(他因能量飲料而亢奮)。
建議:
單詞: lit on
意思: 點亮(燈光等)
例句:
用法: lit on是一個動詞短語,表示點亮或發現。它可以用來描述點亮燈光或其他物體,也可以用來表示發現或想到一個主意或解決方案。
解釋: lit on的意思是點亮或發現,它可以用來表示點亮燈光或其他物體,也可以用來表示發現或想到一個主意或解決方案。這個詞組通常用于口語和非正式寫作。
近義詞: discover, light up, hit upon, uncover, chance upon
反義詞: extinguish, put out, snuff out
【别人正在浏覽】