
偶然碰见
A jaybird flew down from a pawpaw tree and lit on her shoulder.
一只鸟从木瓜树上飞出来并停在她肩膀上。
The butterfly lit on a leaf.
蝴蝶飞落在一片叶子上。
My eyes immediately lit on.
我的眼睛立刻点燃。
Ducks lit on the pond.
野鸭飞落在水池。
Stumps can now be lit on fire after loading.
树桩现在可以点燃了(这是真的吗,那薇落怎么办?)。
|fell in with;偶然碰见
"Lit on"是一个英语短语,在不同语境中具有多重含义:
字面含义(动词短语)
指"点燃某物"或"照亮某物表面"。例如:"The candle was lit on the table"(蜡烛在桌上点燃)。这种用法常见于物理场景描述,强调光源的位置或动作。
俚语含义(现代非正式用法)
在流行文化中,"lit"单独使用时表示"兴奋的"或"极好的",但"lit on"可引申为"处于某种强烈状态"。例如:"He was lit on adrenaline"(他肾上腺素飙升)。此用法多出现在社交媒体和青年文化中。
文学隐喻
在诗歌或文学作品中,"lit on"可比喻思想的突然启发,如:"An idea lit on her mind"(一个想法在她脑海中闪现)。这种用法通过《诺顿英国文学选集》等权威文集收录的文本得以传播。
方言变体
在苏格兰英语中,"lit on"偶尔作为"light upon"(偶然发现)的简写形式,例如:"They lit on an ancient manuscript"(他们偶然发现了一份古老手稿)。该变体被《英语方言词典》收录。
关于“lit on”的解释可能存在以下几种情况,但需要结合具体语境判断:
拆分理解的可能性:
可能的拼写误差:
若原意是 lit upon(light upon 的过去式),则意为“偶然发现/遇到”,例如:
She lit upon an old diary in the attic(她在阁楼偶然发现一本旧日记)。
俚语场景的延伸:
Lit 在当代俚语中可表示“兴奋的”或“喝醉的”(如 That party was lit!),但搭配 on 时需具体语境,例如:
He was lit on energy drinks(他因能量饮料而亢奋)。
建议:
sixthversionundamagedpumacollaboratescontrapuntaldetachesdiscourageddissimilarEmphasizesfingerprintsimmenselymythicpottytickingunaccountableupheavalswilfulhearth bottomhighway patrolsodium nitratesole agentAscarididaedesaxedoriaheconomismgestaltlemonweedMagrudertrichloride