
至于,在…的情況下
In the case of France, there is the work of a brilliant military engineer called Vauban, v-a-u-b-a-n.
至于法國,這裡有一位傑出的軍事工程師的作品,工程師名叫 Vauban,v-a-u-b-a-n。
After wearing an EEG cap, you can't move randomly, but this is impossible for driving, especially in the case of emergency parking.
戴上腦電圖帽後,就不能隨便亂動,但對開車來說,這是不可能的,尤其是在緊急停車的情況下。
In the case of great philosophers, however, better yet to preserve one's physical presence to inspire future generations of thinkers.
然而,對于偉大的哲學家來說,更好的辦法是保存一個人的存在,以激勵後世曆代的思想者。
I dread to think what will happen in the case of a major emergency.
我不敢想像萬一出現重大緊急情況會怎麼樣。
Surgical training takes at least nine years, or 11 in the case of obstetrics.
外科培訓至少需要9年,産科則要11年。
|regarding/in so far as;至于,在…的情況下
"in the case of" 是英語中常見的介詞短語,主要用于引出特定情境下的讨論對象,強調在某個具體情形中的特殊性。該短語在學術寫作、法律文書和正式場合中使用頻率較高,其核心含義可分解為:
差異性對比功能 當需要區别對待不同事物時,該短語常用于突顯特殊案例。例如:"常規員工享有年假,但in the case of臨時工,假期政策有所不同"(牛津詞典。這種用法常見于政策文件或對比分析場景。
條件限定作用 在科學論文中,該短語用于界定研究範圍或適用條件。如劍橋詞典所示:"該定理在多數情況下成立,in the case of極端溫度環境需另行驗證"。這種用法強調結論的適用範圍。
法律文書中的特指性 《布萊克法律詞典》特别指出,該短語在法律文本中用于精确指向特定條款的適用對象。例如:"in the case of專利侵權,被告需承擔舉證責任",這裡的用法具有嚴格的法律界定功能。
與易混淆短語"in case of"(表防範措施)不同,該短語着重于對現存狀況的讨論而非預防。根據Merriam-Webster詞典的辨析,二者在語法結構和語義重心上存在本質差異,使用者需根據具體語境準确選擇。
“in the case of” 是一個英語介詞短語,主要用于引出某個特定情況、例子或個體,強調在某一具體情境下的特殊性或例外性。以下是詳細解析:
通過以上分析,可以看出“in the case of”的核心作用是引出具體事例,幫助明确語境中的特殊性。使用時需注意與“in case of”的語義差異及語法搭配。
finger-lickingease offmoundbeakerinequityannexmentantiretroviraldupesempathetictaunteda large amount ofaerated concretebuffet restaurantdolce vitafair competitionincoming messageOld Testamentpacks ofAntilocapridaecalciferaecoproeuriteglossauxesisGonyostomumgypsophilaisogonismkingboltmacroanalysismesochoroideadeltaic