
在狹義上
The victim's promise in a narrow sense only means the consent of victim which exists as a justificative active in criminal law.
狹義的被害人的承諾則僅指作為刑法中的正當化行為而存在的被害人的同意。
In a narrow sense the claim was true.
從狹義上看,這一說法是真實的。
A heat exchanger, in a narrow sense, is a vessel.
從狹義來說,換熱器是一種容器。
We are here to talk about labor contracts in a narrow sense.
我們這裡講的勞動合同是狹義的。
In a narrow sense, spirit refers to mental activities of man.
狹義的“神”指人的精神思維活動。
“in a narrow sense”是一個英語短語,用于指代事物在嚴格限定範圍或特定條件下的含義。它強調對概念、術語或現象的精确定義,排除廣義上的延伸解釋。例如在法律領域,“公民”在狹義上(in a narrow sense)可能特指具有某國國籍且享有完整政治權利的人,而非廣義上所有居民。
該短語的語義功能可通過以下公式表達: $$ text{狹義解釋} = text{核心要素} cap egtext{邊緣特征} $$ 其中核心要素指概念的必要條件,邊緣特征指可能産生歧義的關聯屬性。
牛津英語詞典将其定義為“嚴格限制在字面或基本含義中的解釋方式”(Oxford English Dictionary, 2023),而劍橋詞典則強調其“排除非本質屬性的限定性解讀”(Cambridge Dictionary, 2022)。在學術寫作中,這種限定方式常用于避免概念泛化,例如生物學中“進化”的狹義定義特指基因頻率的改變過程。
“in a narrow sense”是一個英語短語,表示“從狹義上”或“在嚴格意義上”,用于強調對某個概念、術語或現象的具體、限制性解釋。以下是詳細解析:
“Human rights, in a narrow sense, refer to legal protections against government abuse.”
(“狹義上的人權,指防止政府濫權的法律保護。”示例來源)
“In a narrow sense, ‘AI’ refers to machine learning algorithms; in a broad sense, it includes any computer-based intelligence.”
(“狹義上的‘人工智能’指機器學習算法,廣義上則涵蓋所有基于計算機的智能。”對比示例)
“In a narrow sense, this theory only applies to ideal conditions, but it still provides foundational insights.”
(“狹義上,該理論僅適用于理想條件,但仍提供了基礎性洞見。”誤用澄清)
使用“in a narrow sense”時,需明确限定讨論範圍,并注意與廣義解釋的區分。這一表達有助于提升表述的準确性,尤其在需要避免歧義的場景中(如學術寫作、法律文件)。
【别人正在浏覽】