
不知道;不懂
Don't I know how old she is; eight years old and ignorant of everything.
我不知道她多大了嗎?八歲,什麼都不懂。
That doesn't mean the market has any right to be ignorant of events that are barreling down the pike toward it.
那并不意味着市場有權對紛至沓來的重大事件一無所知。
Poor Laura was at a loss to account for her cousin's angry behaviour, and ignorant of what she had offended him.
可憐的勞拉不知道她表哥為什麼生氣,也不知道她得罪了他什麼。
At that time I was ignorant of events going on elsewhere.
那時我并不了解其他地方發生的事情。
I'm statistic-phobic, and hopelessly ignorant of medicine.
我對統計數據感到恐懼,對藥物也一竅不通。
|ignorance/unconscious of;不知道;不懂
"ignorant of" 是一個英語短語形容詞結構,表示"對…不知情"或"缺乏…知識"的語義内涵。該短語由中心詞"ignorant"(形容詞,意為無知的)和介詞"of"構成,在句子中作表語使用,強調主體對特定事物存在認知空白。
從語義層面分析,該短語包含兩個核心要素:其一指知識或信息的絕對缺失,其二特指對某個具體領域或事項的不知情。例如牛津詞典指出,"ignorant of the law" 表示"對法律條文缺乏基本認知"(來源:Oxford Learner's Dictionaries)。這種用法常見于正式語境,描述因缺乏學習機會或主動回避而産生的認知缺陷。
在句法結構方面,該短語要求後接名詞性成分作賓語。劍橋詞典的語法指南強調,當表達對複雜系統的無知時,使用"ignorant of"比簡單說"don't know"更具專業性和準确性(來源:Cambridge Dictionary)。例如在法律文書中,"The defendant was ignorant of the new regulations" 比非正式表達更符合專業規範。
需要注意的是,該短語與"ignorant about"存在細微差異。根據《柯林斯高級英語詞典》的辨析,"ignorant of"側重具體事實的不知情,而"ignorant about"多指對整體領域的知識匮乏(來源:Collins Dictionary)。這種區别在學術寫作中尤為重要,例如描述"ignorant of the experimental protocol"(對實驗步驟不知情)時,使用"of"更準确體現具體事項的認知缺失。
"ignorant of" 是一個形容詞短語,表示"對某事缺乏了解或認知"。其核心含義是主體因信息缺失、經驗不足或未主動學習,導緻對特定事物或事實處于無知狀态。以下是詳細解析:
She was ignorant of the new company policy.
(她對公司的新政策一無所知。)
客觀描述:中性表達某人未掌握某信息,可能因客觀原因導緻。
Tourists are often ignorant of local customs.
(遊客常不了解當地習俗。)
隱含批評:暗示因疏忽或不願學習而産生無知,帶有輕微貶義。
He remained ignorant of the risks, despite warnings.
(盡管有警告,他仍無視風險。)
短語 | 語氣 | 隱含意義 |
---|---|---|
unaware of | 中性 | 單純未注意到 |
unfamiliar with | 中性 | 不熟悉(未必是缺點) |
oblivious to | 較正式 | 完全未察覺(常指明顯事物) |
結構:be ignorant of + 名詞/名詞短語
They were ignorant of the historical context.
(他們不了解曆史背景。)
否定形式:可用 "not ignorant of" 強調知情。
He’s not ignorant of the consequences.
(他并非不知道後果。)
"Perhaps you weren’t aware of..."
(“或許您沒注意到……”)
若需進一步辨析其他近義詞或具體例句,可提供更多語境以便補充說明。
【别人正在浏覽】