月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

idioms是什麼意思,idioms的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

idioms英标

美:/''ɪdɪəm/

詞性

單數 idiom

類别

高中,CET4,CET6,考研,TOEFL,GRE

常用詞典

  • n. 成語;慣用語;方言;風格(idiom的複數)

  • 例句

  • Idioms are one of the hardest parts of learning a language.

    在學習一門語言時,習語是最難掌握的模塊之一。

  • Sometimes you can't take some Chinese idioms literally because they have deeper meanings.

    有時你不能從字面上理解一些漢語成語,因為它們有更深的含義。

  • Our language is filled with idioms which may make no sense to you if you haven't learned them.

    我們的語言充滿習語,如果沒有學過,你不會明白它們是什麼意思。

  • By using stale metaphors, similes, and idioms, you save much mental effort, at the cost of leaving your meaning vague.

    使用陳腐的暗喻、明喻和習語,你省了不少思考的力氣,代價是你的意義的模糊。

  • It is best to learn idioms as you do vocabulary.

    最好就是像學單詞一樣學成語。

  • 同義詞

  • n.|styles;成語;慣用語;方言;風格(idiom的複數)

  • 專業解析

    習語(Idioms) 指一種在特定語言中形成的、具有固定結構和比喻意義的短語或表達方式。其字面含義與實際含義往往存在顯著差異,不能通過簡單拆解單詞來理解,而是需要作為整體來掌握其約定俗成的特殊寓意。習語是語言文化的重要組成部分,承載着豐富的社會習俗和曆史背景。

    一、核心特征與定義

    1. 固定結構

      習語的單詞組合和語序通常不可隨意更改。例如,“kick the bucket”(去世)不能替換為“kick the pail”。

    2. 比喻性含義

      實際意義超越字面,如“break a leg”(祝好運)與“斷腿”無關。這一特性要求學習者理解其文化隱喻。

    3. 文化依賴性

      習語植根于特定文化背景。例如中文的“畫蛇添足”源自曆史典故,英文的“bite the bullet”(忍痛堅持)則與戰場手術相關。

    二、習語的功能與學習意義

    三、權威學習建議

    劍橋英語詞典強調,習語需通過語境記憶而非機械背誦。推薦結合語料庫(如COCA)觀察真實使用場景,并注意區分近義習語的細微差異,例如:

    參考資料

    1. 牛津學習者詞典. Idiom Definition. https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/idiom
    2. 劍橋詞典. Idiom 的翻譯. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-chinese-simplified/idiom

    網絡擴展資料

    "Idioms"(習語/成語)是英語中一類特殊的語言表達形式,其特點如下:

    1. 定義與核心特征

      • 習語是由多個單詞組成的固定短語,其整體含義無法通過單個詞彙的字面意思推導。例如:
        • "kick the bucket"(字面:踢桶子 → 實際:去世)
        • "piece of cake"(字面:一塊蛋糕 → 實際:輕而易舉的事)
    2. 文化獨特性 習語通常反映特定語言群體的文化背景,不同語言的習語結構差異顯著。例如:

      • 中文成語"畫蛇添足"對應英文"over-egg the pudding"(過度修飾)
    3. 語法固定性 習語的詞序和成分不可隨意更改,如:

      • "by and large"(大體上)不能改為"large and by"
      • "spill the beans"(洩露秘密)不可替換為"spill the peas"
    4. 功能與使用場景

      • 增強語言生動性:用"raining cats and dogs"(傾盆大雨)比"heavy rain"更形象
      • 提升語言地道性:母語者在日常對話中高頻使用習語
    5. 學習建議

      • 建議通過語境記憶而非逐字翻譯
      • 注意區分近義習語,如:
        • "bite the bullet"(硬着頭皮做)
        • "face the music"(承擔後果)

    掌握習語對提升英語理解能力和表達地道性至關重要,建議結合影視作品、文學作品等真實語境進行學習積累。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    murderthereforevolcanologistmiserySovietbandithearkenDianaimpregnateimprovisatoriallobbyistsPotalasplashboardby courtesyglobal villagelocus coeruleusprecocious pubertystructured datawide latitudeanangenesisantiantitoxincalorimeterchirobrachialgiadodderingfilespecgalvanometricgeotrichosishomologueinsubordinationmegalithic