have no alternative是什麼意思,have no alternative的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
沒有别的辦法了;沒有其他選擇
例句
We have no alternative other.
我們毫無選擇餘地。
We have no alternative but leave.
我們别無選擇,隻有離開。
We have no alternative but to move.
我們除了搬家之外别無選擇。
We have no alternative but to move.
我們除了搬家之外别無選擇。 。
We have no alternative, but to do it.
我們别無選擇,隻能做了。
專業解析
"have no alternative" 是一個英語短語,其核心含義是“别無選擇”或“沒有其他選擇”。它表示在特定情況下,某人必須采取某個行動或接受某個結果,因為所有其他可能的選擇都不可行、不被接受或根本不存在。
以下是其詳細解釋:
-
核心含義與情境:
- 這個短語強調了一種被迫或無奈的狀态。說話者并非主動選擇,而是因為客觀條件限制或情勢所迫,隻能做出唯一可行的決定或采取唯一的行動。
- 它通常用于描述面臨困難決定、困境或壓力時的情況。例如,當所有嘗試都失敗後,當繼續維持現狀已不可能時,或者當外部環境(如法律、規則、緊急情況)強制要求時。
- 來源:劍橋詞典對 "alternative" 的定義(作為名詞)強調了其作為“另一種可能性”或“選擇”的本質。因此,“have no alternative” 即指“沒有任何其他可能性或選擇”。 (來源:Cambridge Dictionary - alternative)
-
隱含的情感與強度:
- 使用這個短語通常帶有一種強烈的決心或接受現實的意味,但也常常伴隨着遺憾、不情願或沉重感。它暗示采取的行動可能不是最優的,甚至是令人不快的,但卻是唯一可行的路徑。
- 它比簡單的 "have to" 或 "must" 語氣更強,強調了選擇的絕對缺失,而非僅僅是義務或必要性。
- 來源:韋氏詞典在解釋 "alternative" 時,指出其核心在于“提供或構成選擇的可能性”。因此,“have no alternative” 直接否定了這種選擇的可能性。 (來源:Merriam-Webster - alternative)
-
典型使用場景:
- 重大決定: “面對公司的巨額虧損,董事會認為他們别無選擇,隻能裁員。” (The board felt they had no alternative but to lay off staff in the face of massive company losses.)
- 應對危機: “洪水即将淹沒村莊,居民們别無選擇,隻能撤離。” (With floodwaters about to inundate the village, the residents had no alternative but to evacuate.)
- 遵守規則/法律: “由于證據确鑿,法官别無選擇,隻能判他有罪。” (Given the overwhelming evidence, the judge had no alternative but to find him guilty.)
- 表達無奈: “我真的很想幫你,但我現在手頭太緊,實在别無選擇。” (I really want to help you, but I'm strapped for cash right now and have no alternative.)
總結來說,“have no alternative” 意味着在特定情境下,由于缺乏任何其他可行的、可接受的或可能的選擇,個人或群體被迫采取某個特定的行動或接受某個特定的結果,通常伴隨着一種無奈或被迫的意味。
同義短語參考:
- have no choice
- have no option
- be left with no alternative/choice/option
- be forced to...
- be compelled to...
- be obliged to... (在特定語境下)
網絡擴展資料
由于當前無法獲取線上詞典或語料庫資源,以下基于語言常識對短語"have no alternative"進行解析:
核心含義:
這個短語表示"别無選擇",強調在特定情況下唯一可行的行動方案,帶有被迫采取某種措施的無奈感。其語義強度高于同義短語"have no choice"。
結構分析:
- "alternative" 作名詞時指"可替代選項"
- "have no" 構成否定存在句式
- 常接續"but to + 動詞原形"結構(例:We have no alternative but to postpone the meeting.)
典型場景:
- 緊急狀況(自然災害中必須撤離)
- 法律義務(法院判決必須執行)
- 道德困境(為救人而違背規則)
- 資源限制(資金短缺必須終止項目)
語義辨析:
- 與"have no choice"的區别:前者強調存在過其他選項但均不可行,後者更側重完全無選擇餘地
- 與"last resort"的關聯:都指向最終手段,但後者更強調決策過程的考量
建議在實際語境中注意:
- 正式場合多用"alternative",日常對話中"choice"更常見
- 否定句式不宜與條件狀語連用(錯誤示例:If..., we have no alternative)
- 商業文書常用變體"left with no alternative"提升正式度
可通過權威詞典(如Oxford或Cambridge)的離線版本查詢更多用例。
别人正在浏覽的英文單詞...
Ltd.enlistcome sth to lightappallimprintresurrectdeflectedexhortationhopelessnesssolideraccounting entityevade taxmonthly salaryRugby Leagueswivel jointweapons of mass destructionacidomycinauraebrannerbufadienolidecalumetcholangioenterostomychylectasiacyclopedicdepartmentaliseelectrotomyexplicitnessfogbowhereditabilityendonasal