
畢恭畢敬地;溫順地;懇求地
With business so bad, I hate to do it, but I have to go to my boss hat in hand and beg for more money.
現在生意很不景氣,我真是不願意但又不得不乞求老闆給我更多的錢。
Hat in hand, he stood still.
他手裡拿着帽子,靜靜地站着。
I don't come to you hat in hand.
我不是來找你聊天的。
He stood, hat in hand.
他站着,手裡拿着帽子。
John Dennis was hat in hand to Mr Smith.
約翰·丹尼斯對史密斯先生必恭必敬。
|cap in hand;畢恭畢敬地;溫順地;懇求地
“hat in hand”是一個英語習語,字面含義為“手持帽子”,實際用于描述一種謙卑、恭敬或懇求的态度。該表達源自西方傳統社交禮儀,曆史上人們會在正式場合或請求他人時脫帽以示尊重。例如在19世紀文學作品中,查爾斯·狄更斯的小說《遠大前程》曾描寫角色“手持帽子站立,表現出懇切的姿态”,印證了這一動作的社會象征意義。
現代使用中,該短語多用于商業或人際交往場景,如“公司代表必須hat in hand地與監管部門溝通”。劍橋詞典将其定義為“表現出謙遜以避免沖突的行為方式”,強調在權力不對等情境下的得體應對策略。語言學家指出,該習語保留了維多利亞時代的禮儀遺風,是研究社會階層互動的語言學标本。
“Hat in hand”是一個英語習語,其含義和用法需結合語境理解:
1. 字面含義
字面指“手裡拿着帽子”,常見于描述具體動作,如:
"Hat in hand, he came towards me."(他手拿帽子向我走來)。
2. 比喻意義
在不同語境中,主要體現兩種引申含義:
謙卑請求:表示因困境而不得不低聲下氣地求助,帶有窘迫感。
例:"With the company bankrupt, he went hat in hand to investors for loans."(公司破産後,他隻能低聲下氣向投資者借錢)。
常見搭配為go hat in hand (to sb.),多用于經濟援助或請求原諒的場景。
恭敬态度:描述對上級或尊敬對象的謙遜姿态,不含求助意圖。
例:"He stood hat in hand before his teacher."(他恭敬地站在老師面前)。
3. 變體與注意
New YearlungodourpotherBexercisedGormangurgitationhopingquiltingshreddersummationstaediumenterprise grouphave a liking formoral reasoningopening uppublic debateacryloidbaricbopeepcephaloradiographclaviformcorallanidaecyclotherapydinginessdruidicelliptonehydrographerlobectomy